1 Introduction
2 Rasskazstarika
KHOR Kak
volnost, vesel
nash nосhleg I mimvi
son pod
nebesami, Mezhdu
kolyosami teleg,
Poluzaveshannykh
kovramі. Diya nas vezde, vsegda doroga,
Vezde dlia nas nochlega sen,
Prosnuvshispoutru, mу otdayom
svoi den Trudu i pesnyam.(Бис)
STARIK
Volshebnoy siloy
pyesnopen’ya
v tumannoy
pamyati moyey
vdrug
ozhivlyayutsya
viden’ya
to svyetlïkh, to
pechal’nïkh
dney.
KHOR
Povyeday, starik,
povyedaystarik,
peredsnomnamskazku
o slavnom
bïlom.
STARIK
I nashi
syenikochevïye
v
pustïnyakhnyespaslis’
otbyed,
ivsyudustrastirokovïye,
iotsudyebzashchitïnyet.
Akh,
bïstromolodost’
moya
zvyezdoypaducheyumyel’knula!
No tï,
poralyubviminula
yeshchobïstrey:
tol’ko god
menyalyubilaMariula.
Odnazhdïblizkagul’skikhvod
mïchuzhdïy tabor
povstrechali;
tsïganyetye,
svoishatrïrazbiv
bliznashikh u
gorï, dvyenochi
vmestyenochevali.
Oni
ushlinatret’yunoch’
–
i, brosya
malen’kuyu
doch’,
ushla za nimi
Mariula.
Ya mirnospal;
zaryablesnula;
prosnulsya ya, -
podruginyet!
Ishchu, zovu –
propal i slyed.
Toskuya,
plakalaZemfira,
i ya zaplakal!
S etikh por
postïlimnye
vsyedevï mira,
dlya nikhnavye kugasmo yvzor.
ALEKO
Da kak zhe ty ne ро speshil Totchas vosledneblagodamoi l khishchniku,
i ei, kovamoi, Kinzhala v sertse ne vonzil?
ZEMFIRA K chemu? Volnee рtitsуmladost. Kto v silakh uderzhat lubov?
YOUNG CYPSY Chredou vsem dayotsa radost,
Shto bylo, to ne budet vnov.
ALEKO Onet, kogda nad bezdnoi morya
Naidu ya spishchego vraga Klianus,
уа v bezdnu ne bledneya,
Stolknu prezrennogo ziodeya
ZЕМFIRА О тлi otets! Aleko strashen. Smotri, kak vid uzhasen.
ТНБ OLD GYРЅУ Ne tron evo, khrani mokhanie.
Bytmozhet,. to
toskaizgnania.
ZEMFIRA
Evo
lubovpostylamne,
Mne skuchna,
sertse voli
prosit.
УОUИGGYPSY
Revniv on, no ne
strashemmne.
ALEKO
Mne tiazhko:
sertse mesti
prosit.
GIPSIES
Skuehny eti
skaski,
Zabudem my ikh
V veseliiiphaske.
3. Women’s Dance
4. Men’s Dance
GIPSIES
Ogni pogasheny.
Odna Luna
siyaet
S nebesnoi vyshmy
i tabor
ozariaet. (Бис)
(Земфираиmily:Молодая
Цыганка выходятизтени)
УОUNG
GYPSIE
Eshcho odno,
odno lobгanie!
Odno, no dole!
Na proshchanie!
Skazhi, pridiosh
li na svidanie?
(для него
самого)
Obmanet
nepridyotona
ZEMFIRA
Idi! Moi muzh
revniv i zol.
Proshchai,
pokamest ne
prishol!
Kogda
podnimetsya luna...
Tam, za kurganom
nad mоgiloi.
Begi, vot on!
pridu, moi
milyi.
(они целуются, и он
уходит)
Zemfiras
(Scene at the
cradle)
Staтуimuzh,
gтoznyimuzh, Rezhmenya,
zhgimenya:
Ya tverda,
neboius,
Ni nozha, ni
ognya.
Nenavizhutebya,
preziraiutebya:
Ya
drugovalublu,Umiraiu,lubya.
(ПриходитАлеко)
ALEKO
Dusha tomitsia
grustiu
tainois...
Gde sh rддпѕti
lubvi
sluchainoi?
ZЕМFIRA
Rezh menia,
zrgi тeniа,
Ne skаzhu
пichevo,
Staryi muzh,
groznyi muzh,
Ne uznaesh evo.
ALEKO
Molchi! Mпe
penye пдdоеlо.
Ya dikikh pesen
ne Iublu.
ZЕМFIRA
Ne lubіsh? Mne
kakoe delo?
Ya pesnyu dlia
sebya poyu.
(continues
singing)
On svezhree
vesny,
Zlarche !еtnеvо
dnуa.
Кпk vп molod,
kak on smel!
Kak оп lubit
meya!
ALEKO
Molchi, Zemfira,
ya dovolen...
ZЕМFIRA
Tak ponyal
реѕпуu ty тоуu?
ALEKO
¡Zemfira!
ZЕМFIRA
Тy serditsa
volen.
Уа реѕпуu pro
tebya poyu.
(continues
singing)
Kak lаѕkala evo
v nochпvi
tishine!
Кak smeyalis
togda My tvoei
sedine!
On svezhee
vesпу,
Jharche letnevo
dnya;
Kak on molоd,
kak огг ѕтet!
Kak onlubitmeуa!...
(Бис)
5.Аleko Cavatina
ALEKO
Vyes’ tabor
spit. Luna nad
nim
polnochnoy
krasotoyu
blyeshchet.
Shto zh serdtse
byednoye
trepeshchet?
Kakoyu grust’yu
ya tomim?
Ya byez zabot,
byez sozhalen’ya
vyedu
kochuyushchiye
dni.
Prezryev okovï
prosveshchen’ya,
ya volyen tak
zhe, kak oni.
Ya zhil, nye
priznavaya
vlasti
sud’bï kovarnoy
i slepoy.
No, Bozhe, kak
igrayut strasti
moyey
poslushnoyu
dushoy!
Zemfira! Kak ona
lyubila!
Kak nyezhno
priklonyas’ ko
mnye
v pustïnoy
tishinye chasï
nochnïye
provodila!
Kak chasto milïm
lepetan’yem,
upoitel’nïm
lobzan’yem
zadumchivost’
moyu v minutu
razognat’ umyela!
Ya pomnyu: s
nyegoy,
polnoystrasti
sheptalamnyeonatogda:
“Lyublyutebya! V
tvoyey ya vlasti!
Tvoya, Aleko,
navsegda!”
I vsyotogda ya
zabïval,
kogdarechamyeyovnimal
i, kakbyezumnïy,
tselovalyeyo
charuyushchiyeochi,
koschudnïkhpryad’,
temnyeyenochi,
ustaZemfirï...
A ona,
vsyanyegoy,
strast’yupolna,
pril’nuvkomnye,
v glaza
glyadyela...
I shtozh?I
shtozh?
Zemfiranyevyerna!
Zemfiranyevyerna!
Moya
Zemfiraokhladyela!
Intermezzo
orquestal
6. Romans
molodovo tsïgana
MOLODOY TSÏGAN
Vzglyani: pod
otdalyonnïm
svodom
gulyayet
vol’naya luna;
na vsyu prirodu
mimokhodom
ravno siyan’ye
l’yot ona.
Kto v
nebyemyestoyeyukazhet,
promolvya: tam
ostanovis’!
Ktoserdtsuyunoydyevïskazhet
lyubiodno,
nyeizmenis’!
Kto v
nebyemyestoyeyukazhet,
promolvya: tam
ostanovis’!
Ktoserdtsuyunoydyevïskazhet
lyubi odno!
7. Duet
ZEMFIRA
Pora!
MOLODOYTSÏGAN
Postoy!
ZEMFIRA
Pora, moymilïy,
pora!
MOLODOYTSÏGAN
Nyet, nyet,
postoy!
Dozhdyomsyadnya
ZEMFIRA
Uzhpozdno!
MOLODOYTSÏGAN
Kakrobkotïlyubish’.
Minutu!
Minutu!
ZEMFIRA
Tïmenyapogubish’.
Nyet, pora!
MOLODOYTSÏGAN
Postoy!
ZEMFIRA
Pora, moymilïy,
pora!
MOLODOYTSÏGAN
Nyet, nyet,
postoy!
Dozhdyomsyadnya.
ZEMFIRA
Uzhpozdno!
MOLODOYTSÏGAN
Kakrobkotïlyubish’.
Minutu!
Minutu!
ZEMFIRA
Tïmenyapogubish’.
Yeslibyezmenya
prosnyotsyamuzh...
8. Scene
ALEKO
(vkhodit)
Prosnulsya on…
Stoytye! Kudavï?
Stoytye
Il’ vo snye ya
grezhu?
(Zemfirye)
Gdye zh tvoya
lyubov’?
ZEMFIRA
Ostan’! Tï
opostïl mnye
Bïloye nye
vernyotsya
vnov’!
ALEKO
Zemfira!
Zemfira!
Vspomni, milïy
drug!
Vsyu zhizn’ ya
otdal za
zhelan’ye
s toboy dyelit’
lyubov’, dosug
i dobrovol’noye
izgnan’ye.
ZEMFIRA,
MOLODOYTSÏGAN
Smeshonizhalok
on!
Smeshonizhalok
on!
ALEKO
Lyubov’ proshla,
kak son,
lyubov’ proshla,
kak son!
ALEKO
O, nyet,
zlodyey!
Yapryedtoboy
otpravmoikhnyeotkazhus’,
il’
mshchen’yemnaslazhus’
9. Smert’ molodovotsïgana
ZEMFIRA
(Molodomutsïganu)
Byegi, moy drug,
byegi, moy drug,
byegi...
ALEKO
Postoy!
Kuda,
krasavetsmolodoy?
Lezhi!
(zakalïvayetyevo)
ZEMFIRA
Aleko!
MOLODOYTSÏGAN
Umirayu!
ZEMFIRA
Aleko!
MOLODOYTSÏGAN
Umirayu!
(umirayet)
ZEMFIRA
Aleko,
tïubilyevo!
Vzglyani:
tïvyes’ obrïzgan
krov’yu!
O,
shtotïsdyelal?
O,
shtotïsdyelal?
ALEKO
Nichevo.
Dïshitepyer’
yevolyubov’yu...
ZEMFIRA
(sklonyayas’
k trupu)
O, milïymoy!
Prostimenya!
Moya lyubov’
tebyasgubila.
(rïdayet)
O, milïy moy!
Prosti menya!
Moya lyubov’
tebya sgubila.
ALEKO
(s ugrozoy)
Tï plachesh’?
ZEMFIRA
Nye boyus’
tebya.
Tvoi ugrozï
prezirayu,
tvoyo ubiystvo
proklinayu.
ALEKO
Umri zh i tï
(porazhayet
yeyo nozhom)
ZEMFIRA
Umirayu lyubya
10.Vivo
KHOR
O chyom shumyat?
Shto tam za
krik?
Kovo trevozhit
eta noch’?
Shto zdyes’
sluchilos’
Shto tam za
krik?
Vstan’, starik!
11.Moderato
STARIK
(vbegayet)
Aleko!
Zemfira!Doch’!
Smotritye,
plach’tye, vot
ona!
Lezhit v krovi
obagryena
KHOR
(tsïganye v
uzhasye
obstupayut
gruppu)
Uzhasnoye dyelo
luch sontsa
vstrechayet
Za ch’i
prestuplen’ya
nash tabor
stradayet?... (Бис)
ZEMFIRA
Otets! Yevo
ryevnost’sgubila…
Umirayu!
(umirayet)
STARAYA
TSÏGANKA,
STARIK, KHOR
Naveki pochila!
ALEKO
Zemfira!
Zemfira!
Vzglyani pryed
soboy nye
zhaleya.
Za mig tvoyey
radostnoy zhizni
svoyu ya otdam
nye zhaleya.
STARAYA TSÏGANKA
Muzh’ya!
Iditye
nad rekoy
mogilï svezhiye
kopat’.
A zhonï,
skorbnoy
cheredoy
vsye v ochi
myortvïkh
tselovat’.
12.Grave
STARIK
(k Aleko)
Mï diki, nyet u
nas zakonov,
mï nye terzayem,
nye kaznim.
Nye nuzhno krovi
nam i stonov,
no zhit’ s
ubiytseynyekhotim.
KHOR, STARIK
Mïdiki, nyet u
naszakonov,
mïnyeterzayem,
nyekaznim.
Nye nuzhno krovi
nam i stonov,
no zhit’ s
ubiytseynyekhotim.
Uzhasyennamtvoybudyetglas.
Mï robki i dobrï
dushoy.
Tï zol i smyel,
ostav’ zhe nas.
Ostav’ zhe nas
(Би)
Prosti! Da
budyet mir s
toboy!
(trupï
unosyat)
13. Lento
lugubre.
ALEKO
O, gorye! O,
toska!
Opyat’ odin,
odin
(zanaves
medlenno
opuskayetsya)
|
1. Introducción
2. La narración del
anciano
CORO DE GITANOS
¡Qué felices y libres
somos en nuestros
campamentos!
Dichosos somos
soñando
bajo las estrellas,
entre las ruedas del
carromato,
sobre el suelo alfombrado.
Nuestro camino es
largo allá donde
vayamos.
Pasamos las
noches donde
deseamos,
y al amanecer, nos
despertamos y
dedicamos
el día al
trabajo y la
canción.(bis)
ANCIANO
Por el poder mágico
de la canción,
visiones de días
pasados,
ora
radiantes,
y ora tristes,
cobran vida de
repente
en mi mente.
CORO
¡Cuéntanos, anciano,
cuéntanos, anciano,
una historia sobre
tu glorioso pasado,
antes de dormir!
ANCIANO
Incluso nuestros
refugios nómadas
no escapan a las
desgracias
del desierto.
En todas partes hay
pasiones fatídicas
y contra el destino
no puede haber
protección.
¡Ah, qué pronto pasó
mi juventud,
como una estrella
fugaz!
Pero tú, tiempo del
amor,
pasaste aún más
rápido.
Fue solo por un año
que Mariula me amó.
Una vez, cerca de
las aguas de Kagul,
encontramos otro
campamento.
Los otros gitanos,
habiendo levantado
sus tiendas cerca de
las nuestras,
pasaron allí dos
noches.
A la tercera noche
partieron y,
abandonando a su
pequeña hija,
mi compañera,
Mariula, se fue con
ellos.
Estaba durmiendo
pacíficamente;
amaneció; me desperté,
¡y mi
amada ya no estaba
allí!
Busqué, grité, pero
no había rastro de
ella.
Zemfira, afligida,
lloró, yo también
lloré.
Desde entonces,
todas las muchachas
se han vuelto
aborrecibles para
mí,
y para ellas mis
ojos se cerraron
por siempre.
¡No deseo verlas
nunca más!
ALEKO
Pero ¿por qué no
corriste tras esa ingrata
y su raptor, para clavar
una navaja
en el
corazón a ambos?
ZEMFIRA
¿Y qué sentido
tendría haber hecho eso?
La juventud es más
libre que un pájaro,
¿quién puede
obligar al amor a
que perdure?
JOVEN GITANO
Todo el mundo merece
ser feliz...
Y lo que ha pasado
nunca volverá.
ALEKO
Si yo
encontrara a mi
enemigo dormido
junto a un acantilado,
¡juro, sin
arrepentimiento, que empujaría
al odiado villano al
mar!
ZEMFIRA
¡Oh, padre, Aleko me
asusta!
Mira qué terrible
es su mirada.
EL VIEJO GITANO
¡Déjalo en paz y
guarda silencio...
Es el dolor del
exilio que lo hace
así.
ZEMFIRA
Su amor me repele.
Me siento oprimida.
Mi corazón anhela
libertad.
JOVEN GITANO
Está celoso, pero no
le tengo miedo
ALEKO
Me pesa el alma: mi
amor ansía venganza.
GITANOS
¡Basta anciano!
¡Esas son historias
tristes!
Vamos a olvidarlas
con alegría y bailes
3, Danza de las
mujeres
4, Danza de los
hombres
GITANOS
Las hogueras se
han apagado,
sólo la luna
con su luz,
desde el cielo,
baña nuestro
campamento (bis)
(Zemfira y el Joven
Gitano
salen de
entre las sombras)
JOVEN GITANO
Una vez más... ¡sólo
un beso más
¡Sólo uno!... Como
despedida.
¿Vendrás a verme de
nuevo?
(para sí)
Me miente... no
vendrá.
ZEMFIRA
¡Vete, mi esposo es
celoso y cruel!
¡Despidámonos! ¡Vete
antes de que él
venga!
Cuando salga la
luna, nos encontraremos
en el río,
cerca de la tumba.
¡Vete!... Ahí
llega... ¡Sí, amor
mío, iré!
(se besan y él se
marcha)
Aria de Zemfira
(junto a la cuna del
hijo de Zemfira)
¡Hombre envejecido,
hombre cruel!
Puedes apuñalarme,
quemarme...
Soy fuerte... ¡No temo
al puñal ni al fuego!
Te odio, te detesto,
te desafío
y te desprecio.
Amo a otro hombre
¡y por su amor
moriría!
(llega Aleko)
ALEKO
Tu canto, me
fastidia...
¿Dónde está la
felicidad del amor
fugaz?
ZEMFIRA Puedes apuñalarme,
quemarme...
pero no voy a decir
ni una palabra.
Anciano, viejo
taimado,
¡no podrás averiguar
quién es él!
ALEKO
¡Cállate! Estoy
hastiado de tu
canto.
No me gustan esas
canciones salvajes.
ZEMFIRA
¿No te gustan? ¡Y a
mí qué me importa!
Estoy cantando esta
canción para mí.
(continúa cantando)
Él es más fresco que
la primavera,
más ardiente que un
día de verano.
¡Es joven y
audaz!
¡Cuánto me ama!
ALEKO
¡Cállate! ¡Zemfira,
ya es suficiente!
ZEMFIRA
¿Entendiste mi
canción?
ALEKO
¡Zemfira!
ZEMFIRA
Eres libre de
enojarte cuánto
quieras.
¡Estoy cantando esta
canción sobre ti!
(continúa cantando)
¡Cómo lo amé en la
quietud de la noche!
¡Cómo nos reímos de
tus canas!
Él es más fresco que
la primavera,
más cálido que un
día de verano.
Es joven y
fuerte...
¡Cuánto me ama! ¡Ah!...
5 Cavatina de Aleko
ALEKO
Todo el campamento
duerme.
La luna brilla con
su belleza de
medianoche
en lo alto del
cielo.
¿Por qué se
estremece mi corazón?
¿Con qué tristeza
languidezco?
Sin preocupaciones,
sin
arrepentimientos,
paso mis días como
un nómada errante.
Desprecio
por las cadenas
de la civilización,
soy libre como
ellos,
he vivido sin
reconocer la
autoridad
de un destino
pérfido y ciego,
pero, Dios mío,
¡cómo juegan las
pasiones con mi
alma!
¡Zemfira! ¡Cuánto me
amaba!
¡Con qué ternura se
apretaba contra mí
en el silencio del
carromato,
mientras
transcurrían las
horas nocturnas!
¡Cuán a menudo, con
su encantador
parloteo
y sus fascinantes
besos,
pudo en un instante
disipar
mis angustias!
Recuerdo que, con una
voluptuosidad
llena de pasión,
me susurraba:
“¡Te amo! ¡Estoy en
tu poder!
¡Tuya, Aleko, para
siempre! "
Y podía olvidarme de
todo
mientras escuchaba
sus palabras
y como un loco
besaba sus ojos,
los bucles de su
maravilloso
cabello,
más oscuros que la
noche,
y sus labios... ¡Zemfira!...
Ella, llena
de voluptuosidad y
pasión,
se aferraba a mí y
me miraba a los
ojos...
Pero ¿qué ha pasado?
¿qué ha pasado?
¡Zemfira me es infiel!
¡Zemfira es infiel!
¡Mi Zemfira
se ha
vuelto de hielo!
Intermedio orquestal
6. Romanza del Joven
Gitano
JOVEN GITANO
Miro a la luna
caminar libre
deslizándose bajo el
firmamento.
Su luz, inunda toda
la naturaleza
que se extiende
a su alrededor.
¿Quién señalaría un
lugar en los cielos
y diría: “¡detente
ahí!"?
¿Quién podría decir
al corazón de una
doncella:
“¡ama a
ése
y no lo traiciones!”?
¿Quién señalaría un
lugar en los cielos
y le diría: “detente
ahí”?
¡Quién podría decir
al corazón de una
doncella:
"¡ama"!
7. Dúo
ZEMFIRA
¡Ya es hora!
JOVEN GITANO
¡Espera!
ZEMFIRA
¡Es la hora, querido
mío, la hora!
JOVEN GITANO
¡No, no, espera!
Esperemos hasta que
amanezca.
ZEMFIRA
¡Ya es tarde!
JOVEN GITANO
Cuánta timidez
tienes para amar.
¡Un minuto más! ¡Un
minuto más!
ZEMFIRA
Serás mi perdición.
¡No, no es prudente!
JOVEN GITANO
¡Espera!
ZEMFIRA
¡Es la hora, querido
mío, la hora!
JOVEN GITANO
¡No, no, espera!
Esperemos hasta que
amanezca.
ZEMFIRA
Ya es tarde.
JOVEN GITANO
Qué tímida eres al
amar.
¡Otro minuto! ¡Otro
minuto más!
ZEMFIRA
Serás mi perdición.
¡No, es el momento!
Si mi esposo se
despertará...
8. Escena
ALEKO
(entrando)
Se ha despertado el
niño...
¡Quédate ahí! ¿A
dónde vas?
¡Quédate allí!
¿Estoy aún soñando?
(a Zemfira)
¿Dónde está tu amor?
ZEMFIRA
¡Déjame en paz! Te
has vuelto odioso
para mí.
El pasado no se
puede recuperar.
ALEKO
¡Zemfira! ¡Zemfira!
¿Recuerda, querida
mía?
Renuncié a toda mi
vida
por compartir contigo
mi amor,
mi ocio
y mi exilio
voluntario.
ZEMFIRA, JOVEN
GITANA
¡Qué ridículo y
patético es!
¡Qué ridículo y
patético es!
ALEKO
¡Mi amor ha
terminado como un
sueño!
¡Mi amor ha
terminado como un
sueño!
ALEKO
¡Oh no, canalla!
¡No renunciaré a mis
derechos sobre ti!
¡Me deleitaré
vengándome!
9. La muerte del
joven gitano
ZEMFIRA
(al joven gitano)
¡Huye, amado mío,
huye!
ALEKO
¡Detente!
¿A dónde va este
guapo muchacho?
¡Aquí te quedarás!
(lo apuñala)
ZEMFIRA
¡Aleko!
JOVEN GITANO
¡Me muero!
ZEMFIRA
¡Aleko!
JOVEN GITANO
¡Me muero!
(muere)
ZEMFIRA
¡Aleko, lo has
matado!
¡Sangre!
¡Mira esta sangre!
¿Qué has hecho?
¿Qué has hecho?
ALEKO
Disfruta de su
amor ahora...
ZEMFIRA
(inclinándose sobre
el cadáver)
¡Oh, amado mío!
¡Perdóname!
¡Amor mío, he sido tu
perdición!
(solloza)
¡Oh, amado mío!
¡Perdóname!
¡Amor mío, he sido
tu perdición!
ALEKO
(amenazador)
¿Estás llorando?
ZEMFIRA
¡No te tengo miedo!
¡Desprecio tus
amenazas,
y maldigo tu acción
homicida!
ALEKO
Entonces... ¡tú también
morirás!
(la hiere con el
cuchillo)
ZEMFIRA
¡Muero amándolo!
10. Vivo
GITANOS
¿Qué es todo ese bullicio?
¿Por qué esos
gritos?
¿Quién perturba la
noche?
¿Qué ha pasado?
¿Por qué son esos
gritos?
¿Qué ha sucedido,
anciano?
11. Moderato
ANCIANO
(que llega corriendo)
¡Aleko!... ¡Zemfira!... ¡Mi
hija!
¡Mirad, ahí yace!
¡Toda teñida
de sangre!
GITANOS
(horrorizados)
Los rayos del sol
descubren
una vista terrible!
¿Quién ha cometido
este horrendo crimen
contra
nuestra tribu?... (bis)
ZEMFIRA
¡Padre! Sus celos
han sido mi
perdición...
Me muero...
(muere)
VIEJA GITANA,
ANCIANO, CORO
¡Se ha marchado a su
descanso eterno!
ALEKO
¡Zemfira! ¡Zemfira!
¡Mírame... me
arrepiento!
¡Por un momento
feliz de tu
vida,
daría la mía sin
pesar!
VIEJA GITANA
¡Hombres!
Id y excavad sus tumbas
más allá del
río...
Y vosotras, mujeres,
como despedida,
marchad
en fúnebre
procesión
y
besad los ojos de
los difuntos.
12. La Tumba
ANCIANO
(a Aleko)
Somos indómitos, no
tenemos leyes,
pero
no torturamos,
ni damos muerte a la
gente.
No necesitamos
sangre ni lamentos,
y no queremos
vivir con un
asesino.
CORO, ANCIANO
Somos indómitos, no
tenemos leyes,
pero
no torturamos,
ni damos muerte a la
gente.
No necesitamos
sangre ni lamentos,
y no queremos
vivir con un
asesino. Oír tu voz sería
terrible para
nosotros.
En el fondo,
somos tiernos y
amables,
y tú eres un salvaje
sin escrúpulos
así que
déjanos...
¡Vete!
(bis)
¡Despídete! ¡Y que
la paz sea contigo!
(se llevan los
cadáveres)
13. Lento lúgubre.
ALEKO
¡Ay de mí! ¡Oh, qué
angustia!
¡De nuevo estoy
solo, solo!
(El telón baja
lentamente)
Digitalizado y
traducido por:
José Luis Roviaro
2020
|