CANCIÓN DE CUNA  K.350

(Wiegenlied)

Música de Wolfgang Amadeus Mozart (1756 - 1791)

Texto de Friedrich Wilhelm Gotter (1746 - 1797)

 

Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein,          
es ruhn Schäfchen und Vögelein, 
Garten und Wiese verstummt, 
auch nicht ein Bienchen mehr summt, 
Luna mit silbernem Schein 
gucket zum Fenster herein, 
schlafe bei silbernem Schein, 
schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein! 

Alles im Schlosse schon liegt, 
alles in Schlummer gewiegt, 
reget kein Mäuschen sich mehr, 
Keller und Küche sind leer, 
nur in der Zofe Gemach 
tönet ein schmachtendes Ach! 
Was für ein Ach mag dies sein? 
Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein. 

Wer ist beglückter als du? 
Nichts als Vergnügen und Ruh! 
Spielwerk und Zucker vollauf, 
und noch Karossen im Lauf, 
alles besorgt und bereit, 
daß nur mein Prinzchen nicht schreit. 
Was wird da künftig erst sein? 
Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein. 



Duérmete, mi pequeño príncipe, duérmete.
Los corderitos y los pájaros ya descansan,
el jardín y el prado están silenciosos,
no se oye ni el zumbido de una abeja,
la pálida luna 
se asoma por la ventana,
duérmete al arrullo de su luz plateada.
¡Duérmete, mi pequeño príncipe, duérmete!

En el castillo todos descansan
sumergidos en profundos sueños,
no se oye correr ni un ratoncito,
la cocina y comedores permanecen solitarios,
sólo en la alcoba de la criada 
se oye un entrecortado ¡ah!
¿Ese ¡ah! qué significará?
Duérmete, mi pequeño príncipe, duérmete.

¿Hay alguien más dichoso que tú?
¡Jugar y dormir!
Golosinas y juguetes,
e incluso una carroza,
todo al instante
para que mi principito no llore.
¿Qué más se puede pedir?
Duérmete, mi pequeño príncipe, duérmete.



Escaneado por:
Eduardo Almagro 2009