Recitativo
Misera, dove son! Laure del Tebro Son
queste ch’io respiro? Per
le strade m’aggiro
DiTebe e d’Argo? O
dalle greche sponde, Di
tragedie feconde, Le
domestiche furie
Vennero a questi lidi, Delta
prole di Cadmo, e degliAtridi? Là,
d’un monarca ingiusto
Lingrata
crudeltàm’empie
d'orrore, D'un
padre traditore Qua
la colpa m’agghiaccia. E lo
sposo innocente ho
sempre
in faccia. Oh
immagini funeste! Oh
memorie! Oh martire! Ed io
parlo, infelice, ed io respiro?
Aria Ah!
non son'io che parlo, È
il bárbaro dolore Che
mi divide il core, Che
delirar mi fa. Non
cura il ciel tiranno
L’affanno, in cui mi vedo: Un
fulmine gli chiedo, E un
fulmine non ha.

|
Recitativo
Mísera de mí, ¡dónde estoy!
Los
aires del Tiber,
¿son estos que respiro?
¿Vago por las calles
de Tebas y de Argos?
¿O
acaso hasta
las costas griegas,
fecundas en tragedias,
las furias nativas
trajeron
de la prole de Cadmo y de los
Átridas?
Allí, de un monarca injusto,
la ingrata crueldad me llena de
horror.
De un padre traidor,
aquí,
la culpa me hiela.
Y al esposo
inocente
tengo siempre
ante mí.
¡Oh, imágenes funestas!
¡Oh recuerdos, oh martirio!
¿Y todavía hablo, infeliz, y
respiro?
Aria
¡Ay! No soy yo quien habla,
es el terrible dolor
que divide
mi
corazón
y
delirar me hace.
No se preocupa el cielo tirano
de la angustia que me
invade:
un rayo le pido
y un rayo no tiene.
Traducido por:
Antonio Gómez Schneekloth
Digitalizado por: Enric
Alcàsser
2020
|