Ich bin einmal etwas hinausspaziert,
Da ist mir ein närrisch Ding passiert:
Ich sah einen Jäger am Waldeshang,
Ritt auf und nieder den See entlang;
Viel Hirsche sprangen am Wege dicht;
Was tat der Jäger? - er schoß sie nicht,
Er blies ein Lied in den Wald hinein -
Nun sagt mir, ihr Leut', was soll das sein?
Und als ich wieder zurück bin spaziert,
Ist wieder ein närrisches Ding mir passiert:
Im kleinen Kahn die Fischerin
Fuhr stets am Waldeshange dahin;
Rings sprangen die Fischlein im Abendlicht;
Was tat das Mädchen? - Sie fing es nicht,
Sie sang ein Lied in den Wald hinein -
Nun sagt mir, ihr leut', was soll das sein?
Und als ich wieder zurück bin spaziert,
Da ist mir das närrischste Ding passiert:
Ein leeres Pferd mir entgegen kam,
Im See ein leerer Nachen schwamm;
Und als ich ging an den Erlen vorbei,
Was hört ich drinnen ? - Da flüsterten zwei,
Und 's war schon spät und Mondenschein-
Nun sagt mir, ihr leut', was soll das sein?
|
Fui hace tiempo a pasear,
y me ocurrió una cosa extraña:
vi un cazador entrando en el bosque,
cabalgaba arriba y abajo a lo largo del lago;
y manadas de ciervos saltaban a su paso.
¿Qué hizo el cazador?... No disparó,
silbó una canción en el bosque.
Ahora decidme, ¿qué pudo ser eso?
Y cuando he vuelto a pasear de regreso,
me ha ocurrido de nuevo una cosa extraña:
la pescadora remaba en su barquilla
junto a la linde del bosque; a su paso,
saltaban los pececillos a la luz del atardecer.
¿Qué hizo la muchacha?... No pescó,
cantó una canción en el bosque...
Ahora decidme, ¿qué pudo ser eso?
Y cuando he vuelto a pasear de regreso,
me ha ocurrido la cosa más extraña:
un caballo sin jinete vino a mi encuentro,
en el lago flotaba una barquilla vacía;
y cuando yo pasé delante de los alisos,
¿qué oí?... Allí murmuraban al oído dos,
y ya era de noche y había luna...
Ahora decidme, ¿qué pudo ser eso?
Escaneado por:
Simón Nevado 2001
|