Möcht wissen, was sie schlagen
So schön bei der Nacht,
's ist in der Welt ja doch niemand,
Der mit ihnen wacht.
Und die Wolken, die reisen,
Und das Land ist so blaß,
Und die Nacht wandert leise
Durch den Wald übers Gras.
Nacht, Wolken, wohin sie gehen,
Ich weiß es recht gut,
Liegt ein Grund hinter den Höhen,
Wo meine Liebste jetzt ruht.
Zieht der Einsiedel sein Glöcklein,
Sie höret es nicht,
Es fallen ihre Löcklein
Übers ganze Gesicht.
Und daß sie niemand erschrecket,
Der liebe Gott hat sie hier
Ganz mit Mondschein bedecket,
Da träumt sie von mir.
|
Quisiera saber lo que cantan
tan armoniosamente en la noche,
pero no hay nadie en el mundo
que esté de vigilia con ellos.
Y las nubes, que viajan,
y la tierra tan pálida,
y la noche camina silenciosa
por el bosque sobre la hierba.
Noche, nubes,
yo sé muy bien donde van,
hay un lugar detrás de las montañas,
donde mi amada descansa.
Si el ermitaño tañe su campana,
ella no la oye,
los bucles le caen
sobre el rostro.
Y para que nadie la asuste,
Dios la ha vestido
con luz de luna,
ella sueña allí conmigo.
Escaneado por:
Simón Nevado 2001
|