Herz, nun so alt und noch immer nicht klug,
Hoffst du von Tagen zu Tagen,
Was dir der blühende Frühling nicht trug
Werde der Herbst dir noch tragen?
Läßt doch der spielende Wind nicht vom Strauch
Immer zu schmeicheln, zu kosen,
Rosen entfaltet am Morgen sein Hauch,
Abends zerstreut er die Rosen.
Läßt doch der spielende Wind nicht vom Strauch,
bis er ihn völlig gelichtet.
Alles, o Herz, ist im Wind nur ein Hauch,
Was wir geliebt und gedichtet.
|
Corazón, viejo y torpe,
¿esperas un día tras otro
que lo que no trajo la florida primavera
te lo traerá el otoño?
El viento no deja de divertirse,
jugando siempre desde la zarza;
las rosas abren a la mañana su perfume,
él, a la tarde, lo dispersa.
Pero el viento juega desde la zarza
hasta que ésta queda desnuda.
¿Oh, corazón, es el viento sólo un hálito,
del amor y la poesía?
Escaneado por:
Simón Nevado 2001
|