Das ist des Frühlings traurige Lust!
Die blühenden Mädchen, die wilde Schar,
Sie stürmen dahin mit flatterndem Haar
Und Jammergeheul und entblößter Brust:
«Adonis! Adonis!»
Es sinkt die Nacht. Bei Fackelschein
Sie suchen hin und her im Wald,
Der angstverwirret widerhallt
Vom Weinen und Lachen und Schluchzen und Schreien:
«Adonis! Adonis!»
Das wunderschöne Jünglingsbild,
Es liegt am Boden blaß und tot.
Das Blut färbt alle Blumen rot,
Und Klagelaut die Luft erfüllt:
«Adonis! Adonis!»
|
¡Éste es el triste placer de la primavera!
Las florecientes muchachas, en salvaje comitiva,
irrumpen con los cabellos revueltos
aullando de dolor y con el pecho desnudo:
¡Adonis! ¡Adonis!
Cae la noche. A la luz de las antorchas
buscan por todas partes en el bosque,
que, confuso de terror, resuena
entre llantos y risas, suspiros y gritos:
¡Adonis! ¡Adonis!
El hermosísimo joven,
está tendido en el suelo, pálido y muerto.
La sangre tiñe todas las flores de rojo
y un sonido lastimero llena el aire:
¡Adonis! ¡Adonis!
Escaneado y Traducido por:
Alfredo García 2005
|