BAJANDO A SALTOS LA ESCALERA WoO. 72 (1880)

(Die Treppe hinunter gesprungen)

Música de Richard Strauss (1864- 1949)

Texto de Otto Friedrich Gruppe (1804 - 1876)

 

Die Treppe hinunter gesprungen                         
Komm ich in vollem Lauf,
Die Trepp' empor gesprungen
Kommt er und fängt mich auf,
Und wo die Trepp' so dunkel ist,
Haben wir vielmals uns geküßt,
Doch niemand hat's geseh'n.

Ich komm in den Saal gegangen
Da wimmelt's von Gästen bunt,
Wohl glühten mir die Wangen,
Wohl glühte mir auch der Mund,
Ich meint es säh mir's jeder an,
Was wir da mit einander getan,
Doch niemand hat's geseh'n.

Ich mußte hinaus in den Garten
Und wollte die Blumen seh'n,
Ich konnt' es nicht erwarten
In den Garten hinaus zu geh'n.
Da blühten die Rosen überall,
Da sangen die Vögel mit lautem Schall,
Als hätten sie's geseh'n.



Bajando a saltos la escalera, 
vine a toda prisa. 
Subiendo a saltos la escalera, 
llegó él a mi encuentro y me alzó en volandas. 
Allí donde la escalera se halla en penumbra, 
nos besamos varias veces, 
pero nadie nos vio. 

Entré en la sala 
en la que se arremolinaban los invitados 
con las mejillas ardiendo, 
con la boca ardiendo también. 
Creía que todos habrían visto 
lo que nos habíamos hecho el uno al otro, 
pero nadie lo había hecho. 

Tuve que salir al jardín 
pues quería ver las flores. 
No podía esperar más 
para salir al jardín. 
Allí florecen por todas partes las rosas, 
allí cantan con fuerza los pájaros, 
como si nos hubieran visto.



Escaneado y Traducido por:
Abel Alamillo 2005