EURYANTHE
Personajes
REY ADOLAR EURYANTHE RUDOLF LYSIART EGLANTINE BERTHA |
Ludwig
I Conde de Nevers Prometida de Adolar Noble Conde de Forest Prisonera, Hija de un Rebelde Campesina |
Bajo
Tenor Soprano Tenor Barítono Mezzosoprano Soprano |
La acción se desarrolla en Francia, en el año 1110.
ERSTER AUFZUG Ouvertüre. (Säulenhalle des Königsschlosses mit einem großen Mittelportal, zu dem einige Stufen hinaufführen. An den Säulen sind Waffen, Schilde und Lanzen befestigt) Erster Auftritt (Der König. Die Herzogin von Burgund. Adolar. Lysiart. Fürsten. Fürstinnen. Grafen. Ritter und Damen. Pagen. Herolde. Trabanten. Soldaten. Tänzer und Tänzerinnen) (Der König sitzt rechts vorn auf dem Thron. Zu seiner Linken stehen die älteren Ehrendamen, zu seiner Rechten die Fürsten. Hinter dem Sitz des Königs stehen zwei Herolde mit goldenen Stäben. In nächster Nähe des Königs sechs Pagen; je zwei stehen zur Rechten und Linken des Thrones, zwei sitzen auf den Stufen desselben; der links Sitzende hält ein rotes Kissen, auf welchem Adolar später kniet; der rechts Sitzende trägt auf einem roten Kissen die goldene Zither, die er später Adolar überreicht) (Die Herzogin von Burgund sitzt links vorn auf dem Thron. Hinter ihrem Sitz stehen die Grafen; links von ihrem Thron die Ehrendamen. Zu jeder Seite des Thrones steht ein Page: der rechts Stehende hält auf rotem Kissen einen goldenen Lorbeerkranz; der links Stehende ebenso einen roten Rosenkranz. Adolar steht zur Linken des Königlichen Thrones. Lysiart ebenso zur Linken des Thrones der Herzogin von Burgund. Alle Männer mit bedecktem Haupte. Es ist Tag). Nr. 1. Introduktion und Reigen. FRAUEN Dem Frieden Heil! dem Frieden Heil! Dem Frieden Heil nach Sturmestagen! Heil dieser Feier reiner Lust! Des Helden Herz in starker Brust Darf nun für sanfte Freuden schlagen. Dem Frieden Heil! dem Frieden Heil! (Die Hofdamen wenden sich den hinter ihnen stehenden Rittern zu. Die Ritter überreichen mit einer Verbeugung den Damen die Blumensträuße. Die Hofdamen danken mit tiefer Verneigung. Die Herren und Damen vom Ballett verfahren in derselben Weise. Die Ehrendamen, Fürsten und Grafen, Adolar und Lysiart sind an dieser Zeremonie nicht beteiligt) RITTER Den Frauen Heil! den Frauen Heil! Den Frauen Heil! den zarten Schönen, Den Blumen in des Lebens Kranz! Wohl ringt der Mut nach Siegesglanz, Doch Liebe muss das Leben krönen. ALLE Der Liebe Preis erfchall' in süßen Tönen, Doch Treue reicht den schönsten Lebenskranz. Dem Frieden Heil! dem Frieden Heil! Ernster Reigen. (Die vier Herolde in der Mitte hinten öffnen die Reihe. Die Herren und Damen vom Ballett treten in den Vordergrund, führen einen ernsten Tanz aus und treten nach dessen Beendigung in ihre frühere Stellung zurück) Rezitativ. KÖNIG Mein Adolar, so fern dem heitern Reigen, So trübe bei des Festes Lust? ADOLAR (tritt etwas nach der Mitte vor.) Nur Sehnsucht herrscht in meiner Brust, Ihr muss sich selbst die Freude neigen. KÖNIG Erheitre dich! LYSIART (für sich) O Sorg' um einen Knaben! KÖNIG Beglückend Wiedersehn ist nah! Weilt deine Braut in Nevers? DOLAR Ja, mein König. KÖNIG Heut' noch soll sie Kunde haben, Bald soll ihr Anblick dich erfreun, Sie wird der Schmuck des Hofes sein. ADOLAR Liebreichster König! (König winkt dem auf den Stufen des Thrones rechts sitzenden Pagen. Der vordere Königspage erhebt sich und tritt zu Adolar vor.) KÖNIG Treuer Adolar! Der froh zur Seite mir im Kampfe war, Sei hier auch froh, es töne diesem Kreise Ein Minnelied zu Euryanthes Preise. (Adolar zieht die Handschuhe ab, legt sie auf das Kissen des Pagen und ergreift die Zither; dann nimmt er die Mitte.) (Der vordere Königspage setzt sich wieder auf die Stufen.) Nr. 2. Romanze. ADOLAR Unter blüh'nden Mandelbäumen, An der Loire grünem Strand, O wie selig ist's zu träumen, Wo ich meine Liebe fand. Sie, die Reine, Eine, Meine! Keusch wie Schnee, wie Rosen mild; Unter blühn'den Mandelbäumen Schwebt um mich ihr süßes Bild. Bei dem goldnen Licht der Sterne, An der Loire Blütenstrand, Gab der reinsten Liebe gerne Augenstern ein Himmelspfand. Selig, minnig, hold und innig, Aug' in Auge, Mund an Mund; Bei dem Leuchten ew'ger Sterne Gab sich Herz dem Herzen kund! Heil'ger Treue schönste Rose An der Loire Blumenrand, Ob auch Sturm und Welle tose, Blühest du, des Lenzes Pfand! Zarte, Reine, Süße, Meine! Du mit mir ganz Ein und Mein: Heil'ger Treue schönste Rose Blüht in deiner Brust allein! (Der König und die Herzogin von Burgund geben nach Beendigung der Romanze Adolar ihren Beifall zu erkennen. Die Herzogin von Burgund winkt nach hinten. Eine Solotänzerin tritt mit den drei andern aus der Mitte zu Adolar vor. Die beiden Burgunderpagen treten nach der Mitte zu Adolar. Die beiden Königspagen erheben sich und nähern sich Adolar ebenso. Die drei Tänzerinnen stehen im Halbkreis um die Mittelgruppe. Die Solotänzerin nimmt den goldenen Lorbeerkranz von dem Kissen des Hintern Burgunderpagen und schmückt Adolars Zither damit, indem sie den Kranz auf den Hals des Instrumentes hängt. Der hintere Burgunderpage tritt nach links zum Thron zurück. Adolar legt die bekränzte Zither auf das Kissen des vordern Königspagen, indem er gleichzeitig von dem Kissen seine Handschuhe nimmt. Der vordere Königspage tritt nach rechts an seinen Platz zurück. Der hintere Königspage hat inzwischen sein Kissen vor Adolar niedergelegt. Adolar kniet darauf nieder und entblößt sein Haupt. Die Solotänzerin nimmt vom Kissen des vordern Burgunderpagen den Rosenkranz, setzt ihn Adolar auf und tritt nach einer Verbeugung gegen die Herzogin von Burgund mit den drei Tänzerinnen an ihren Platz Mitte hinten zurück. Der vordere Burgunderpage tritt nach links zum Thron zurück. Adolar erhebt sich. Der hintere Königspage nimmt das Kissen, auf welchem Adolar kniete, auf. Adolar verneigt sich ehrfurchtsvoll zuerst vor der Herzogin von Burgund, dann vor dem König, nimmt den Kranz von seinem Haupt und legt ihn auf das Kissen des Hintern Königspagen. Der hintere Königspage tritt nach rechts an seinen Platz zurück. Adolar bedeckt sich wieder und nimmt seinen frühern Platz in der Nähe des Königlichen Thrones wieder ein. Lysiart verfolgt den Vorgang mit neidischen Blicken) Nr. 3. Chor und Rezitativ. CHOR Heil Euryanth'! der Lieblichsten der Schönen, Der Liebe Heil, in reiner Unschuld Glanz! Dich, Held und Sänger, müsse Ruhm bekrönen, Doch Treue reicht den schönsten Lebenskranz. Rezitativ. LYSIART (für sich) Ich trag' es nicht! (Laut, indem er nach der Mitte etwas vor tritt.) Hör' an, Graf Adolar, Du hast uns hoch ergötzt mit dem Gesang, Wo alle danken, nimm auch meinen Dank! Kein Sänger ringt den Preis dir ab, fürwahr, Vergeuden könntest du getrost dein Erbe, Die Zither sorgt, daß nicht ihr Held verderbe! ADOLAR Gern, Lysiart, üb' ich mich in sanften Weisen, Für Mißlaut taugt mein gut gestimmtes Eisen. (Der König und die Herzogin von Burgund erheben sich.) LYSIART Was zürnst du gleich? Die Weise tadl' ich nicht, Doch wohl die Worte vom Gedicht! Hör' auf, der Frauen Treu' so hoch zu preisen; Des Meeres Grund hegt Perlen, Makelrein, Des Weibes Brust schliesst keine Treue ein. (Die Herzogin, die Ehrendamen, die Hofdamen, die Burgunderpagen, die Tänzer und die Tänzerinnen, die Figurantenpaare verlassen erzürnt durch das Mittelportal den Saal. Die Königsherolde nehmen hinten Mitte Aufstellung. Die Königspagen verharren in ihrer Stellung. Die Fürsten, Grafen und Ritter füllen in erregten Gruppen den Mittelgrund.) Zweiter Auftritt (Die Vorigen ohne die Frauen und ihre Begleitung) LYSIART (für sich) Schon atm' ich freier! (Laut.) Was entgegnest du? ADOLAR (zu seiner Rechten) Dies acht ich keiner Antwort wert. Komm in den Wald, dort schließet dir mein Schwert, Mit Gott! die gift'gen Lippen zu. LYSIART Um schnöden Anlaß kämpfen? Nie! Die Warnung gab ich, nütze sie! Mein junger Freund, wärst du der Preis der Ritter, Und ich der Niedrigste, ich schwör es dir, Die Liebe deiner Braut gewänn' ich mir Trotz deiner Rosenwang' und goldnen Zither! ADOLAR (wirft Lysiart seinen Handschuh vor die Füße.) Erbärmlich eitler Prahler nenn' ich dich, Den Handschuh nimm! dich lehr' ich Frauen ehren! LYSIART Ich nehm' ihn nicht. Besiegtest du gleich mich, Doch unbesiegt noch meine Gründe wären. Wag' es getrost, bekämpfe die! Du prüftest wohl die Teure nie? ADOLAR Für Euryanthe bürgt der Glaube in meiner Brust! LYSIART Du fromme Turteltaube, Dein Glück zu stören trüg' ich Scheu! KÖNIG Mein Adolar, laß ab von diesem Streite! LYSIART Du hörst, die Weisheit ist auf meiner Seite! ADOLAR Mein Gut und Blut an Euryanthes Treu'! Nr. 4. Terzett mit Chor. LYSIART Wohlan, du kennst mein herrlich Eigentum? Das Erbteil meiner Väter, reich an Ruhm! Zum Pfande setz' ich's, es sei dein, Nenn' ich nicht die Gepries'ne mein! ADOLAR Es gilt! Es gilt! KÖNIG UND CHOR Vermessenes Beginnen! ADOLAR Kannst Euryanthes Liebe du gewinnen, So nimm mein Gold, mein Gut, mein Land! Zerrissen sei dann jedes süße Band, Die Heimat meid' ich! LYSIART Alles nach Gefallen! Wie schön wirst du mit Kranz und Zither wallen! ADOLAR Vermessener! Frohlocke nicht! Schlägt es dir fehl, ruf' ich zum Gottgericht, Dich Frevler, alsobald - LYSIART Wohl! des sind alle Zeugen! BEIDE Es gilt, wohlan! CHOR Vermessenes Beginnen! Kann nichts den starren Sinn euch beugen? O geht zurück! Zu viel habt ihr gewagt! KÖNIG O geh zurück! LYSIART Kehrst du zurück? ADOLAR Ich gab mein Wort! CHOR O geht zurück! KÖNIG Ich mach' es ungesagt. LYSIART Du gabst dein Wort! CHOR Zu viel habt ihr gewagt! ADOLAR Des Edlen Wort kann nicht Gewalt vernichten! CHOR O geht zurück! zu viel habt ihr gewagt! KÖNIG Mein Adolar! CHOR O geht zurück! ADOLAR Ich gab mein Wort! CHOR O geht zurück! KÖNIG (steigt vom Thron herab und nimmt zwischen Adolar und Lysiart die Mitte) Du trotzest kühn der schleichenden Gefahr. ADOLAR Mein König, Frauenehre schirmen, war Die höchste stets von allen Ritterpflichten! In Demut fleh' ich, nimm der Wette Pfand. (Er überreicht dem König seinen Ring.) LYSIART (überreicht dem König ebenso den seinigen) Hier diesen Ring in deine Königshand! - Jetzt schleunig rüst' ich mich zur Reise, Und siegreich kehr' ich heim! KÖNIG (steckt beide Ringe an seinen Finger) Doch die Beweise? LYSIART Ein Zeugnis ihrer Huld dir darzubringen, Verpflicht' ich mich. CHOR Mög' es ihm nie gelingen! (König giebt nach rechts dem einen der Pagen einen Wink. Page tritt vor, hebt den Handschuh Adolars auf und geht auf seinen Platz zurück) ADOLAR Ich bau' auf Gott und meine Euryanth'! Ich bau' auf Gott und meine Euryanth'! LYSIART Ich bringe dir ein sich'res Unterpfand. KÖNIG, CHOR Die Unschuld schütz', o Gott, mit starker Hand! (Alle wenden sich zum Abgang nach dem Mittelportal.) (Verwandlung.) Dritter Auftritt (Euryanthe allein) (Burggarten zu Revers; Umfriedung mit Mittelthor. Aus dem Wäldchen im Hintergrund sieht man die Turmspitzen der alten Burg hervorragen. Rechts vorn eine Rasenbank. Links hinten ein Gruftgewölbe, aus dessen Fenstern die ewige Lampe dämmert. Es ist Abend.) Nr. 5a. Kavatine. EURYANTHE (tritt von rechts vorn auf) Glöcklein im Thale, Rieseln im Bach, Säuseln in Lüften, schmelzendes Ach! Sterne in Wipfeln äugelnd durch Laub, Ach, und die Seele der Sehnsucht Raub. Weilst du so ferne? Bangst wohl nach mir? Bringen die Sterne Grüße von dir? Alle so golden, selig und klar, Ach, doch dein Blick nicht, mein Adolar! (Eglantine nähert sich von rechts vorn) Vierter Auftritt (Eglantine. Euryanthe zu ihrer Linken) Nr. 5b. Rezitativ. EGLANTINE So einsam bangend find' ich dich? EURYANTHE O nenne Bangen nicht mein einzig Glück' Dies Sehnen ist der Himmel unter Klagen. EGLANTINE Dein Hoffen und dein Sehnen Zeigt dir als höchstes Glück nur Thränen - EURYANTHE Mir bot das Leben Leid und Liebe nur. Verwaiset lebt ich in des Klosters Stille, wie Veilchen blühn. Da drang der Liebe Blick, ein Pfeil, in meine unbewehrte Brust, und mein ward Adolar! EGLANTINE (für sich) Weh ihm! Weh dir! EURYANTHE Nach Nevers führt er mich, zog in den Kampf; Hier blieb ich einsam, sehnsuchtsvoll zurück. Da fand ich dich, dein schmeichelnd holdes Kosen Gab Lind'rung mir. EGLANTINE Du wandeltest den Kerker Zur Freistatt um, warst mild der Heimatlosen, Die ihrer Ahnen Burg in Staub gesehn, Den Vater als Rebell geächtet, flüchten! Mich tötet die Erinnerung! EURYANTHE O Geliebte! Getrost blick' in die Zukunft! Mir vertraue! EGLANTINE Dir? Nimmer hast du mir Vertraun gewährt! Dich drückt ein bang Geheimnis - Leg es nieder in diese Brust, Dann kann ich ruhig sein, Nur dann, sonst nie! EURYANTHE Verschone, laß mich schweigen! EGLANTINE Des Unglücks Blick ist scharf! Um Mitternacht In dunkler Gruft, wo du dich einsam wähnst, Wacht Liebe dir zur Seite. EURYANTHE O verschweig' es dir selbst, was du gesehn. EGLANTINE. Nichts sagst du mir? Nr. 6a. Arie. O mein Leid ist unermessen, Du kannst mir dein Herz entziehn! Laß mich einsam und vergessen In die fernste Wildnis fliehn! Laß mich fort, vom Sturm getrieben, Irren, schwanken, untergehn! Nein, dein Mitleid ist kein Lieben, Nie sollst du mich wiedersehn. Doch wie könnt' ich je dich meiden? O verstoß mich nicht von hier! Dulden will ich, lächelnd leiden, Sterben süß am Busen dir! Nr. 6b. Rezitativ. EURYANTHE Freundin! Geliebte! an meine Brust! Wie konnt' ich solche Lieb' ermessen! Vergieb! (Sie umarmen sich.) EGLANTINE Du liebst mich? Alles ist vergessen! EURYANTHE So treu hast du mit mir gewacht, In dunkler Gruft, in stiller Nacht? EGLANTINE Was störest du der Toten Ruh'? EURYANTHE O nein! Ich flehe dort für Emmas Frieden. Die Schwester Adolars, durch schnellen Tod Entrissen seiner Brudertreu'; ihr Leid Trug sie verschwiegen in die Gruft hinab. EGLANTINE Wer that es kund? EURYANTHE Ihr Geist! EGLANTINE Entsetzen! Wie?! EURYANTHE (schauernd in Erinnerung vor sich hinstarrend) Am letzten Mai, in banger Trennung Stunde, Bei Mondenlicht sah'n wir von Duft umwallt Der holden Emma Luftgestalt, Und säuselnd tönt's von ihrem bleichen Munde: Die ihr der Liebe Thränen Herz an Herz so selig weinet, Hört mich an! Auch mir Strahlt' einst dies goldne Licht, mein Udo Liebte mich zart und treu! Er fiel in blut'ger Schlacht! Da war mein Leben mir kein Leben mehr, Aus gifterfülltem Ring sog ich den Tod! Weh dieser That, die mich vom Heil geschieden! Getrennt von Udo irr ich durch die Nächte! O weint um mich! Nicht eh' kann Ruh' mir werden, Bis diesen Ring, aus dem ich Tod getrunken, Der Unschuld Thräne netzt im höchsten Leid Und Treu' dem Mörder Rettung beut für Mord!´ EGLANTINE (triumphierend) Gewicht'ge Kunde! EURYANTHE (entsetzt auffahrend) Was hab' ich gethan? Verraten Adolars Geheimnis! Gott! Gebrochen meinen Eid! EGLANTINE Befürchte nichts! Nr. 7. Duett. EURYANTHE Unter ist mein Stern gegangen, Bange Ahnung sagt es laut! EGLANTINE Kannst du zagen, kannst du bangen, Holde, da du mir vertraut? EURYANTHE Weh! ich brach des Schweigens Treue! Unter ist mein Stern gegangen, Bange Ahnung sagt es laut! EGLANTINE Kannst du zagen, kannst du bangen, Holde, da du mir vertraut? - Such' an meinem Busen Ruh! BEIDE Trost der Liebe, süß bist findest du! EURYANTHE Ja, es wallt mein Herz aufs neue Selig deinem Herzen zu; Nie bezweifl' ich deine Treue, Du nur bist mein alles, du! EGLANTINE Ja, es wallt dein Herz aufs neue Selig meinem Herzen zu; Zweifle nie an meiner Treue, Du nur bist mein alles, du! (Euryanthe ab in das Gruftgewölbe links hinten. Eglantine begleitet sie.) Fünfter Auftritt (Eglantine zurückkehrend; allein) Nr. 8. Rezitativ und Arie. EGLANTINE (mit ausbrechender Heftigkeit) Bethörte, die an meine Liebe glaubt, Du bist umgarnt, nicht entrinnst du mehr! Vor allem nun durchsuch' ich Emmas Gruft, Für meinen Plan soll die Entdeckung nützen. Vielleicht sinkt Adolar Noch reuevoll an diese glüh'nde Brust. O der Gedanke löst mich auf in Wonne Und vor Entzücken ist die Seele trunken. Fänd ich den Tod, an seine Brust gesunken Nur einen, einen Augenblick, Ich wollt' ihn mit Vernichtung zahlen. Nur einen Augenblick an seiner Brust! Hinweg, wahnsinn'ge Hoffnung! Gauklerin! Erwecke nicht dies Herz zu neuen Qualen, Ich weiß, daß ich ganz elend bin! Arie. Er konnte mich um sie verschmähn, Und ich sollt' es ertragen? In herbem Leid soll ich vergehn In meinen Blütentagen! Er hörte kalt der Liebe Flehn, Mein Herz, so bang, so todeswund. Weh'! weh'! Drum stürz' auch all' sein Glück zu Grund! Er konnte mich um sie verschmähn, Und ich sollt' es ertragen? Verschmähen konnt' er mich um sie, ja! Drum stürz' auch all sein Glück zu Grund! (Im Abgehen nach rechts hört sie von links Lysiarts Trompete, sie sieht erwartend nach dort, wendet sich und eilt in das Grabgewölbe links hinten ab) Sechster Auftritt (Bauern und Bäuerinnen von rechts hinten, um Lysiart und die Ritter zu begrüßen. Gleichzeitig von links vorn acht Trompeter, die sich auf der linken Seite aufstellen; ihnen folgen achtzehn Ritter, die vor ihnen Aufstellung nehmen; endlich Lysiart und Rudolf, die Mitte nehmend) Nr. 9. Finale. CHOR DER LANDLEUTE Jubeltöne, Heldensöhne, Fröhlich jauchzend euch empfangen; Kühlt von Streites Glut die Wangen Mit den Rosen dieser Flur. CHOR DER RITTER Mut erfrischt das Herz des Kriegers, Kühnes Wagen ist ihm Wonne; Selig, wen des Friedens Sonne Unter diesen Blüten grüßt. CHOR DER LANDLEUTE Seht, entgegen lacht euch Segen! Schöner blühen die Gefilde, Sel'gen Friedens Himmelsmilde Gabt, ihr Tapfern, uns zurück! Hirtenweisen froh euch preisen, Berg und Thal von Lust ertönen, Laßt euch Dank und Liebe krönen In der Treue Heiligtum. Siebenter Auftritt (Die Vorigen. Eglantine, Euryanthe aus dem Gruftgewölbe. Lysiart eilt Euryanthe entgegen. Alle begrüßen Euryanthe) CHOR DER LANDLEUTE Hirtenweisen froh euch preisen, Berg und Thal von Lust ertönen In der Treue Heiligtum! CHOR DER RITTER Heil der lieblichsten der Schönen, Euryanthe Preis und Ruhm! EURYANTHE Graf Lysiart, edle Ritter, seid willkommen. EGLANTINE (für sich) O möchte meiner Schmach ein Rächer kommen. CHOR DER RITTER (leise untereinander) Wie schön ist sie! wie schön! LYSIART Erhab'ne Euryanth', Reicht mir zum Dank die zarte Hand, Ich bringe Freude! EURYANTHE (für sich) Wie bin ich beklommen! (Laut.) Mein tapfrer Graf, wer hat Euch hergesandt? LYSIART Mich hat des Königs Huld erwählt, Daß ich Euch zum Begleiter diene, Da noch dem Fest die Krone fehlt. EURYANTHE Mit Wonnebeben ehr' ich dies Gebot - O Wiedersehen! Eglantine! EGLANTINE Willkomm'ne Kunde! (Für sich.) Meinem Herzen Tod! EURYANTHE (verbindlich zu Lysiart) Verschmähet nicht die ländlich stille Zelle In Nevers' Burg zu kurzer Rast. LYSIART (freudig) Wo du erscheinst, da wird die Wildnis helle, Wie selig wäre deines Herzens Gast. Beneidenswerter Freund! CHOR DER RITTER (unter sich.) O schwarzer Plan! EURYANTHE (unbefangen) Wie sagt Ihr? LYSIART (mit ritterlicher Courtoisie) Ehrfurcht Euch nur stammelnd nannte Die süßeste der Erde, Euryanthe! EURYANTHE (in heiterer Geschäftigkeit) Fröhliche Klänge, Tänze, Gesänge feiern, verschönen Euch den Tag, wo Ihr hoch uns erfreut! Bauerntanz. (Lysiart stellt Euryanthe den Rittern vor. Die Ritter begrüßen sie ehrfurchtsvoll. Rudolf macht sich mit Eglantine bekannt.) CHOR Fröhliche Klänge, Tänze, Gesänge feiern, verschönen Euch den Tag, wo ihr hoch uns erfreut! Ruhet nach Stürmen bei ländlichen Tönen, Schmückt euch mit Blumen, die Treue euch streut! Quartett EURYANTHE Sehnen, Verlangen, schmachten und Bangen Wandelt nun Hoffnung in himmlische Lust! Wieder ihn sehen! Wonnen und Wehen Schwellen die Seele, durchwogen die Brust! RUDOLF Sehnen, Verlangen, Schmachten und Bangen Wandelt ihr Hoffen in himmlische Lust! Sie wird ihn sehen! Wonnen und Wehen Schwellen die Seele, durchwogen die Brust! LYSIART Stillt dies Verlangen süßes Umfangen, Schwelg' ich in Wonnen an Lippe und Brust! Werd' ich ihn sehen wütend vergehen, Marter des Feindes ist Krone der Lust! EGLANTINE Nun nicht mehr bangen! Was sie begangen, Stürzet zu Trümmern ihr Glück, ihre Lust! Nicht mehr verschmähen wird er mein Flehen, Trunken vom Siege schon klopft meine Brust! CHOR Fröhliche Klänge, Tänze, Gesänge feiern, verschönen Euch den Tag, wo ihr hoch uns erfreut! Ruhet nach Stürmen bei ländlichen Tönen, Schmückt euch mit Blumen, die Treue euch streut! EURYANTHE Sehnend Verlangen durchwogt die Brust, Wieder ihn sehen, Wonnen und Wehen Durchwogen die Brust! CHOR Fröhliche Klänge, Tänze, Gesänge Feiern den Tag, wo ihr hoch uns erfreut! Ruhet nach Stürmen bei ländlichen Tönen, Schmückt euch mit Blumen, die Treue euch streut! EURYANTHE Sehnend Verlangen durchwogt die Brust! Sehnend Verlangen, Schmachten und Bangen Durchwoget die Brust. Wieder ihn sehen, o himmlische Lust! Sehnend Verlangen Durchwoget die Brust, Wieder ihn sehen, o himmlische Lust! (Euryanthe reicht Lysiart freundlich die Hand. Lysiart führt sie nach rechts hinten ab. Eglantine von Rudolf geführt, folgt. Die Ritter und Trompeter schließen sich an. Die Bauern geben den Abgehenden Raum) |
PRIMERO ACTO Obertura. (Patio de columnas del palacio real con un gran corredor y una escalinata de acceso al mismo. Sobre las columnas se observan espadas, escudos y lanzas) Escena Primera (El rey, la duquesa de Borgoña, Adolar, Lysiart, príncipes, princesas, condes, caballeros y damas. Pajes, heraldos sirvientes , soldados, bailarines y bailarinas) (El rey se sienta en su trono a la derecha de la escena. Las damas, los príncipes y los demás cortesanos se sitúan a su izquierda. Tras el trono del rey, heraldos con bastones dorados. Muy próximos al rey, seis pajes en dos filas a derecha e izquierda del trono; dos de ellos sostienen un almohadón rojo, sobre el que se arrodillará más tarde Adolar; otro sostiene una cítara que utilizará el conde para acompañar su aria) (La duquesa de Borgoña se sienta a la izquierda de la escena, frente al rey. Tras su asiento, los condes, y a su izquierda, las damas de honor. A cada lado del sillón hay pajes: los de la derecha tienen sobre un cojín rojo una corona de laureles de oro; los de la izquierda una corona de rosas rojas. Adolar de pie a la izquierda del trono. Lysiart, también de pie, a la izquierda del sillón de la duquesa de Borgoña. Todos los hombres están con la cabeza cubierta. Es de día) Nº 1. Introducción coro y danza. DAMAS ¡Gloria a la paz tras los días borrascosos! ¡Gloria a la paz tras los días borrascosos! ¡Gloria a esta fiesta que es puro placer! El corazón del héroe, en su poderoso pecho, puede ahora latir con dulce alegría. ¡Gloria a la paz! ¡Gloria a la paz! (Las damas se vuelven hacia los caballeros que están de pie tras de ellas. Los caballeros les entregan ramilletes de flores con una leve reverencia. Las damas agradecen con una reverencia mucho más profunda. Los integrantes del ballet proceden de la misma manera. Las damas de honor, los príncipes, los condes, Adolar y Lysiart no participan de esta ceremonia.) CABALLEROS ¡Gloria a las damas! ¡Gloria a las damas! ¡Salve a las damas! ¡Hermosa ofrenda! ¡Ellas son la corona de flores de la vida! La victoria corona el valor en la guerra, pero el amor debe coronar la vida. TODOS La recompensa del amor es el sonido más dulce, pero la fidelidad es el premio más bello. ¡Gloria a la paz! ¡Gloria a la paz! Danza Cortesana. (Los cuatro heraldos del centro se desplazan dejando paso a los bailarines. Los integrantes del ballet avanzan hasta el centro y delante del escenario; desarrollan una danza tradicional y luego regresan a sus lugares iniciales) Recitativo. EL REY ¡Adolar! ¿Por qué no participas en el alegre baile? ¿Por qué tan triste en medio del bullicio? ADOLAR (Adelantándose al centro de la escena). Sólo la nostalgia prevalece en mi pecho, ante ella debe declinar toda la alegría. EL REY ¡Diviértete! LYSIART (para sí, con envidia) ¡Oh, el rey se preocupa por un muchacho! EL REY ¡El feliz reencuentro está cercano! ¿Tu prometida está en Nevers? ADOLAR Sí, mi rey. EL REY Hoy mismo tendrás noticias suyas, pronto su presencia te alegrará, ella será una joya para esta corte. ADOLAR ¡Amadísimo rey! (El Rey hace señas a los pajes y estos se levantan y se aproximan a Adolar llevando una cítara sobre un cojín.) EL REY ¡Mi fiel Adolar! Quien feliz estuvo a mi lado en la guerra, aquí también ha de ser feliz. Tañe una balada de amor dedicada a Euryanthe. (Adolar se quita guantes y espada. Toma la cítara que le ofrecen los pajes y se sitúa en el centro de la escena.) (Los pajes reales regresan regresan a sus lugares) Nº 2. Romanza. ADOLAR Bajo los floridos almendros, en las verdes orillas del Loira, ¡oh, qué dichoso es soñar, allí, dónde yo encontré a mi amor! ¡Ella, pura, única, mía! Casta como la nieve y suave como las rosas. Bajo los floridos almendros vuela hasta mí su dulce imagen. Bajo la dorada luz de las estrellas, en las floridas riberas del Loira, ¡el amor más puro iluminó sus celestiales pupilas! Feliz, candoroso, encantador e íntimo, la mirada en la mirada, labio sobre labio, bajo el fulgor de las estrellas, el amor, ¡se manifestó de corazón a corazón! La más bella rosa de santa fidelidad crece en las floridas riberas del Loira, y aunque bramen olas y tempestades ¡tú florecerás, prenda de la primavera! ¡Delicada, pura, dulzura, mía! Tú y yo conformamos un todo absoluto. ¡La más bella rosa de santa fidelidad sólo florece en tu pecho! (El rey y la duquesa de Borgoña dan su aplauso a la romanza de Adolar. A una señal de la duquesa, una bailarina se adelanta hacia el centro de la escena acompañada por otros tres bailarines y se aproximan a Adolar. Dos pajes de la duquesa y otros dos del rey también se acercan a Adolar. Los tres bailarines están de pie en medio del grupo de pajes. La bailarina toma la corona de laureles dorados que se halla sobre un cojín que lleva un paje y la coloca sobre el clavijero de la cítara. El paje de la duquesa regresa hacia el sillón de la izquierda. Adolar pone la cítara enguirnaldada en el cojín que le presenta un paje y toma del mismo sus guantes y espada. El paje del rey regresa hacia el trono. El tercer paje coloca un almohadón en suelo, delante de Adolar; éste se arrodilla con la cabeza baja y descubierta. La bailarina toma la corona de rosas del cojín que sostiene un paje de la duquesa y la pone sobre la cabeza de Adolar. Todos los bailarines regresan a sus respectivos sitios. Adolar se levanta y hace una reverencia a la duquesa de Borgoña y luego otra al rey. Un paje del rey recoge el almohadón del suelo. Adolar toma la corona de su cabeza y la deposita en un cojín que le presenta uno de los pajes del rey que regresa a su sitio. Adolar se vuelve a cubrir y regresa de nuevo a su sitio de honor próximo al trono. Lysiart ha seguido toda la ceremonia con mirada envidiosa y creciente ansiedad. Durantte todo lo anterior, el coro canta) Nº 3. Coro y Recitativo. CORO ¡Viva Euryanthe! ¡La más dulce entre las bellas! ¡Viva el amor, luz de la más pura inocencia! ¡A ella deben su fama, héroes y cantores! ¡La fidelidad es la más bella corona de la vida! Recitativo. LYSIART (para sí) ¡No puedo soportar esto! (En voz alta, adelantándose) ¡Escucha, conde Adolar! Mucho nos has deleitado con tu canto, recibe mi gratitud y la de todos los presentes. Ningún cantor, por cierto, podría quitarte el premio. Puedes derrochar tu herencia pues tu cítara se ocupará de que su héroe no sea olvidado. ADOLAR Por placer, Lysiart, entono dulces canciones... Para los charlatanes me basta con mi acero. (El rey y la duquesa de Borgoña se ponen de pie.) LYSIART ¿Por qué te enfadas? ¡Yo no critico tu canto sino, más bien, las palabras de tu poema! Deja ya de alabar tanto a las mujeres, el fondo del mar esconde perlas inmaculadas, pero el pecho femenino no conoce la fidelidad. (La duquesa con sus damas y pajes, así como los bailarines y demás figurantes se retiran airados por la puerta del centro del salón. Los heraldos del rey se colocan al fondo de la escena, mientras que los pajes reales permanecen en su posición. Los príncipes, condes y caballeros se sitúan a ambos lados de la escena) Escena Segunda (Los anteriores sin las damas y séquito) LYSIART (para sí) ¡Por fin puedo respirar libremente! (en voz alta, a Adolar) ¿Qué contestas? ADOLAR (a sus partidarios) Eso no merece respuesta alguna. Vamos al bosque, y allí mi espada, ¡lo juro por Dios! sellará tus labios viperinos. LYSIART ¿Batirnos por algo tan fútil? ¡Jamás! ¡Yo sólo te di un consejo, úsalo! Mi joven amigo, juro, que si tú fueras el más preciado de los caballeros, y yo el menos importante, igualmente, sabría obtener el amor de tu amada. ¡A pesar de tus mejillas rosadas y tu cítara dorada! ADOLAR (Arroja su guante a los pies de Lysiart) Miserable fanfarrón, ¡recoge mi guante! ¡Yo te enseñaré a respetar a las mujeres! LYSIART ¡No lo recogeré! Me derrotarías en el acto y sin embargo mis razones seguirían siendo válidas. ¡Asume el riesgo, conoce a tu amada! ¿Nunca la pusiste a prueba? ADOLAR ¡Mi pecho responde por la fidelidad de Euryanthe! LYSIART ¡Ingenuo tortolito, me temo que voy a turbar tu felicidad! EL REY ¡Adolar, abandona esta disputa! LYSIART ¡Ya lo oyes, la razón está de mi lado! ADOLAR ¡Mis bienes y mi sangre por la fidelidad de Euryanthe! Nº 4. Trío y Coro. LYSIART Muy bien, ¿conoces mis magníficas propiedades? ¡La famosa herencia de mis padres! ¡Las ofrezco como prenda, que sean tuyas, si no logro hacer mía a la mujer de tus cantares! ADOLAR ¡Que así sea! ¡Que así sea! EL REY, CORO ¡Sopesad vuestras palabras! ADOLAR ¡Si logras el amor de Euryanthe, serán tuyos mi oro, mis bienes y mis tierras! Quedará entonces roto todo vínculo amoroso ¡y abandonaré el suelo patrio! LYSIART Como gustes. ¡Qué hermoso vagarás con tu corona y tu cítara! ADOLAR ¡Miserable! ¡No te regocijes! Si fracasas apelaré al Juicio de Dios, y entonces, tú, sacrílego... LYSIART ¡Acepto! ¡Todos son testigos! AMBOS ¡Que así sea, adelante! CORO ¡Sopesad vuestras palabras! ¿Nada puede doblegar vuestra obstinación? ¡Oh, desistid! ¡Habéis ido demasiado lejos! EL REY ¡Oh, desistid! LYSIART ¿Abandonas? ADOLAR ¡He dado mi palabra! CORO ¡Oh, desiste! EL REY ¡Desistid! LYSIART ¡Lo has jurado! CORO ¡Arriesgáis demasiado! ADOLAR ¡La palabra de un noble, no puede anularse! CORO ¡Oh, desistid! ¡Arriesgáis demasiado! EL REY ¡Adolar! CORO ¡Oh, desistid! ADOLAR ¡He dado mi palabra! CORO ¡Oh, desistid! EL REY (desciende del trono y se sitúa entre Adolar y Lysiart ) ¡Osados, os arriesgáis por una futilidad! ADOLAR ¡Rey, defender el honor de las damas fue siempre el deber de un caballero! Humildemente os ruego que permitáis el desafío. (Entrega su anillo al rey) LYSIART (da también al rey su anillo como) ¡Dejo este anillo en vuestras reales manos! ¡Ahora, sin demora, me prepararé para marchar y regresar victorioso! EL REY (guarda ambos anillos) Pero, ¿cuál será la prueba? LYSIART Me comprometo a traer un testimonio de su deshonor. CORO ¡Ojalá no lo logre nunca! (A una señal del rey, un paje se adelanta y recoge el guante entregándoselo a Adolar.) ADOLAR ¡Confío en Dios y en mi Euryanthe! ¡Confío en Dios y en mi Euryanthe! LYSIART Aportaré las pruebas. EL REY, CORO, ¡Protege, oh Dios, al inocente, con tu mano poderosa! (Todos se dirigen hacia la salida por el pórtico central) (Cambio de decorados) Escena Tercera (Euryanthe sola) (Un jardín de la parte posterior del castillo. Bosquecillo en segundo plano del que se observan sobresalir las agujas del viejo castillo. A la derecha un cantero de césped. Atrás, a la izquierda, a través de la ventana de una cripta se observa una lámpara encendida. Anochece.) Nº 5 Cavatina. EURYANTHE (entrando por la derecha) Campanilla del valle, murmullo del arroyo, brisas susurrantes, quejido armonioso, ¡oh! Las altas estrellas se asoman a través del follaje, ¡oh! y el alma se llena de ansiedad. ¿Estás muy lejos? ¿Quizás sufres por mí? ¿Las estrellas me traerán tu cariño? Todas tan doradas, alegres y claras, ¡oh! pero no tienen tu imagen, Adolar. (Eglantine se adelanta). Escena Cuarta (Eglantine y Euryanthe a su izquierda) Nº 5b. Recitativo. EGLANTINE ¿Tan apartada y temerosa te encuentro? EURYANTHE ¡Oh! No llames temor a mi única felicidad, esta ansiedad es un cielo entre mis llantos. EGLANTINE Tu esperanza y tu anhelo te traerán muchas más lágrimas que felicidad. EURYANTHE La vida sólo me ofreció dolor y amor. Yo vivía huérfana en la paz del claustro, en silencio, como florecen las violetas. Entonces allí, me envió el amor una flecha que penetró en mi inocente corazón: ¡Y Adolar fue mío! EGLANTINE (para sí) ¡Mal para él! ¡Mal para ti! EURYANTHE Después, me trajo a Nevers y marchó al combate. Yo quedé aquí sola y anhelante. Y entonces te encontré. Tu encantadora compañía ha sido mi consuelo. EGLANTINE ¡Tú convertiste mi prisión en un refugio! Fuiste dulce con esta desterrada, que vio arder el castillo de sus antepasados y maldecir a su padre, proscrito por rebelde. ¡Ese recuerdo me mata! EURYANTHE ¡Oh, mi querida amiga! ¡Confía en el futuro! ¡Confía en mí! EGLANTINE ¿En ti? ¡Si nunca me diste tu confianza! Un terrible secreto te tiene preocupada, confíalo a mi corazón y entonces yo podré estar tranquila, sólo entonces, de otra manera nunca lo estaré. EURYANTHE ¡Discúlpame, permite que guarde silencio! EGLANTINE ¡Ver tu infelicidad es doloroso! A medianoche, entre las oscuras tumbas donde vagas solitaria, el amor vela a tu lado. EURYANTHE ¡Oh, calla, guarda en secreto lo que has visto! EGLANTINE. ¿No me contarás nada? Nº 6a. Aria. ¡Oh, mi pena es inconmensurable, pues me alejas de tu corazón! ¡Déjeme marchar y que huya al desierto más distante! ¡Déjame, impulsada por la tormenta, vagar, sucumbir, desaparecer! No, tu piedad no es amor, nunca debes volver a verme. Sin embargo ¿cómo podría huir de ti? ¡Oh, no me expulses de aquí! ¡Quiero soportar sonriendo el sufrimiento, morir dulcemente a tu lado! Nº 6b. Recitativo. EURYANTHE ¡Amiga! ¡Querida! ¡Ven a mis brazos! ¡Cómo podré corresponder a tu cariño! ¡Discúlpame! (La abraza) EGLANTINE ¿Me amas?... ¡Todo está olvidado! EURYANTHE ¿Cómo agradecerte tu fidelidad cuando vago anhelante entre las oscuras tumbas? EGLANTINE ¿Por qué turbas la paz de los muertos? EURYANTHE ¡Oh, no! Ruego por el eterno descanso de Emma, la hermana de Adolar, que una muerte temprana la separó del querido hermano y se llevó en silencio su dolor a la tumba. EGLANTINE ¿Quién te contó eso? EURYANTHE ¡Su espíritu! EGLANTINE ¡Qué horror!... ¿Y cómo? EURYANTHE (Temblando al recordar) El último mes de mayo, en la hora de la cruel separación, a la luz de la luna vimos envuelta en la bruma a la encantadora Emma. Un murmullo se oyó de su pálida boca: "¡Vosotros a quienes el amor hace derramar lágrimas de alegría, oídme!: ¡También para mí brilló una vez una luz dorada. ¡Udo me amaba fiel y tiernamente! ¡Pero él cayó en la sangrienta batalla! ¡Desde entonces la vida ya no fue vida para mí. De un anillo emponzoñado, ¡bebí la muerte! ¡Ese acto me apartó de la salvación! Separada de Udo, ¡vago a través de las tinieblas! ¡Oh, llorad por mí! No hallaré la paz hasta que el anillo, del que bebí la muerte, sea humedecido con lágrimas de inocente dolor y así consiga expiar mi pecado. EGLANTINE (triunfante) ¡Qué historia tan interesante! EURYANTHE (súbitamente horrorizada) ¿Qué he hecho? ¡Traicioné a Adolar revelando su secreto! ¡Dios mío! ¡Rompí mi juramento! EGLANTINE ¡No temas nada! Nº 7. dúo. EURYANTHE ¡Mi estrella se ha ensombrecido, tengo un terrible presentimiento! EGLANTINE ¿Puedes desdecirte, puedes preocuparte, amiga mía, de lo que me has confiado? EURYANTHE ¡Ay, rompí la promesa de guardar el secreto! ¡Mi estrella se ha ensombrecido, tengo un terrible presentimiento! EGLANTINE ¿Puedes desdecirte, puedes preocuparte, amiga mía, de lo que me has confiado? ¡Busca consuelo en mi corazón! AMBAS Amoroso consuelo, ¡qué dulce eres! EURYANTHE Sí, mi corazón se estrecha contra tu corazón y vuelve a latir dichoso. Nunca dudaré de tu fidelidad. ¡Tú eres todo para mí, todo! EGLANTINE Sí, mi corazón se estrecha contra tu corazón y vuelve a latir dichoso. Nunca dudes de mi fidelidad ¡Tú eres todo para mí, todo! (Euryanthe se dirige hacia la bóveda. Eglantine la acompaña) Escena Quinta (Eglantine; que regresa sola) Nº. 8. Recitativo y aria. EGLANTINE (con alegría vehemente) ¡Qué ingenuidad creer en mi afecto! ¡Estás atrapada y ya no podrás escapar! Antes que nada, visitaré la tumba de Emma, este descubrimiento será útil a mis planes. ¡Quizá, Adolar, caiga lleno de arrepentimiento sobre mi ardiente corazón! ¡Oh, esa idea me embriaga de dicha y mi alma se extasía en el deleite! Si encontrara la muerte. Si su corazón sólo por un momento... Deseo pagarle con la destrucción. Su corazón... en un momento... ¡Aléjate, loca esperanza! ¡Engañosa ilusión! ¡No fomentes en mi corazón nuevas penas! ¡Sé que soy muy desgraciada! Aria. Él me despreció por ella... ¿Y yo debo soportar eso? ¿Debo pasar en amargo dolor el resto de mi vida? Él oyó con frialdad mis súplicas de amor, y mi tierno corazón quedó herido de muerte ¡Ay! Por eso, ¡su felicidad deberá ser destruida! Él me despreció por ella... ¿Y yo debo soportar eso? ¡Su propio desprecio le caerá encima! ¡Sí! Por eso ¡su felicidad deberá ser destruida (Se oyen las trompetas que anuncian la llegada de Lysiart. Eglantine escucha y luego se apresura a esconderse tras la cripta de Emma) Escena Sexta (Los campesinos llegan para saludar a Lysiart y a los caballeros que llegan con él. A la vez, ocho trompeteros se sitúan en un lateral de la escena; los siguen dieciocho caballeros que toman su lugar delante de éstos; finalmente Lysiart y Rudolf, se instalan en el centro de la escena) Nº 9. Final. GRANJEROS Con sones festivos, hijos de héroes, os recibimos alegremente. Que vuestros rostros, ajados por la guerra, se refresquen con las rosas de estos prados. CABALLEROS El valor aviva el corazón del guerrero, él se deleita con la intrépida valentía. Dichoso es aquél a quien la paz del sol recibe en estos prados floridos. GRANJEROS ¡Mirad, cómo os sonríe la suerte! Los prados florecen hermosos. Nos habéis devuelto el gozo celestial de la ansiada paz, ¡valientes caballeros! Los alegres cánticos de los pastores os alaben y por montes y valles resuenen de gozo. ¡La gratitud y el amor os coronen, en el santuario de la fidelidad! Escena Séptima (Los anteriores. Eglantine y Euryanthe que sale de detrás de la cripta. Lysiart se dirige a Euryanthe. Todos saludan Euryanthe) GRANJEROS Los alegres cánticos de los pastores os alaben y por montes y valles resuenen de gozo ¡en el santuario de la fidelidad! CABALLEROS ¡Salve a la más adorable de las mujeres! ¡Honor y gloria a Euryanthe! EURYANTHE ¡Conde Lysiart, nobles caballeros, bienvenidos! EGLANTINE (para sí) ¡Ojalá haya llegado un vengador de mi deshonra! CABALLEROS (En voz baja, para sí) ¡Qué bella es! ¡Qué hermosa! LYSIART Noble Euryanthe, dadme vuestra delicada mano ¡pues soy el portador de vuestra felicidad! EURYANTHE (para sí misma) ¡Qué ansiedad!! (en voz alta) Mi valiente conde ¿quién os envía hasta aquí? LYSIART El favor del rey me ha escogido para que os sirva de paladín y escolta, pues aún falta en la fiesta real vuestra corona. EURYANTHE Con estremecedor placer cumpliré ese mandato. ¡Volveré a verlo! ¡Eglantine! EGLANTINE ¡Bienvenida sea la noticia! (Para sí) ¡Mi corazón desfallece! EURYANTHE (dirigiéndose a Lysiart) Aceptad una sencilla habitación del castillo de Nevers para vuestro reposo. LYSIART (jubiloso) Cuando vos aparecéis, el desierto resplandece. Seré el feliz huésped de vuestra hospitalidad. ¡Qué suerte tiene Adolar! CABALLEROS (En voz baja, para sí). ¡Qué plan tan siniestro! EURYANTHE (ingenua) ¿Cómo decís? LYSIART (con cortesía caballeresca) Con veneración sólo balbucea vuestro nombre. ¡El más dulce de la tierra, Euryanthe! EURYANTHE (con evidente excitación) ¡Alegres bailes y cantos honren este día, en el que vuestra presencia nos trae tanta felicidad! Baile de los granjeros. (Lysiart presenta los caballeros a Euryanthe. Éstos la saludan reverentes. Rudolf se acerca y saluda a Eglantine) CORO ¡Alegres bailes y cantos honren este día, en el que vuestra presencia nos trae tanta felicidad! ¡Descansad después del largo viaje! La felicidad esparce por doquier alegres y floridos sones. Cuarteto EURYANTHE ¡Anhelos, ansias, temores y angustias transforman la esperanza en goce celestial! ¡Lo veré nuevamente! ¡Las alegrías y las penas engrandecen el alma y fortalecen el corazón! RUDOLF ¡Anhelos, ansias, temores y angustias transforman la esperanza en goce celestial! ¡Lo verá nuevamente! ¡Las alegrías y las penas engrandecen el alma y fortalecen el corazón! LYSIART ¡Me devora la ansiedad de ser el dueño de sus labios y de su corazón! ¡Gozo de sólo pensar que la destrucción de mi enemigo, será el triunfo de mi envidia! EGLANTINE ¡Ya no tendré más penas! ¡Gracias a lo que me ha confiado, podré reducir a ruinas su suerte y felicidad! ¡Nunca más despreciará mis súplicas! ¡Mi corazón late ebrio por la victoria! CORO ¡Alegres bailes y cantos honren este día, en el que vuestra presencia nos trae tanta felicidad! ¡Descansad después del largo viaje! La felicidad esparce por doquier alegres y floridos sones. EURYANTHE Ansias y anhelos colman mi pecho. ¡De nuevo lo veré! ¡Las alegrías y pesares, fortalecen el corazón! CORO ¡Alegres bailes y cantos honren este día, en el que vuestra presencia nos trae tanta felicidad! ¡Descansad después del largo viaje! La felicidad esparce por doquier alegres y floridos sones. EURYANTHE ¡Ansias y anhelos colman mi pecho! ¡Ansias y anhelos, temores y angustias, colman mi pecho! De nuevo lo veré, ¡oh, celestial deseo! ¡Ansias y anhelos colman mi pecho. De nuevo lo veré, ¡oh, celestial deseo! (Euryanthe se apoya en la mano de Lysiart que la acompaña hacia la derecha de la escena. Eglantine es escoltada por Rudolf. Los caballeros y trompeteros forman en fila. Los campesinos hacen lugar para que desfilen) |