EURYANTHE

 

 

Personajes

REY
ADOLAR
EURYANTHE
RUDOLF
LYSIART
EGLANTINE
BERTHA
Ludwig I
Conde de Nevers
Prometida de Adolar
Noble
Conde de Forest
Prisonera, Hija de un Rebelde
Campesina
Bajo
Tenor
Soprano
Tenor
Barítono
Mezzosoprano
Soprano

 

La acción se desarrolla en Francia, en el año 1110.

 

 ERSTER AUFZUG  


Ouvertüre.

(Säulenhalle des Königsschlosses mit einem 
großen Mittelportal, zu dem einige Stufen 
hinaufführen. An den Säulen sind Waffen, 
Schilde und Lanzen befestigt)

Erster Auftritt  

(Der König. Die Herzogin von Burgund. Adolar. 
Lysiart. Fürsten. Fürstinnen. Grafen. Ritter und 
Damen. Pagen. Herolde. Trabanten. Soldaten. 
Tänzer und Tänzerinnen)

(Der König sitzt rechts vorn auf dem Thron. Zu seiner 
Linken stehen die älteren Ehrendamen, zu seiner 
Rechten die Fürsten. Hinter dem Sitz des Königs 
stehen zwei Herolde mit goldenen Stäben. In nächster 
Nähe des Königs sechs Pagen; je zwei stehen zur 
Rechten und Linken des Thrones, zwei sitzen auf 
den Stufen desselben; der links Sitzende hält ein 
rotes Kissen, auf welchem Adolar später kniet; der 
rechts Sitzende trägt auf einem roten Kissen die 
goldene Zither, die er später Adolar überreicht)

(Die Herzogin von Burgund sitzt links vorn auf 
dem Thron. Hinter ihrem Sitz stehen die Grafen; 
links von ihrem Thron die Ehrendamen. Zu jeder 
Seite des Thrones steht ein Page: der rechts Stehende 
hält auf rotem Kissen einen goldenen Lorbeerkranz; 
der links Stehende ebenso einen roten Rosenkranz. 
Adolar steht zur Linken des Königlichen Thrones. 
Lysiart ebenso zur Linken des Thrones der Herzogin 
von Burgund. Alle Männer mit bedecktem Haupte. 
Es ist Tag).

Nr. 1. Introduktion und Reigen.

FRAUEN
Dem Frieden Heil! dem Frieden Heil!
Dem Frieden Heil nach Sturmestagen!
Heil dieser Feier reiner Lust!
Des Helden Herz in starker Brust
Darf nun für sanfte Freuden schlagen.
Dem Frieden Heil! dem Frieden Heil!

(Die Hofdamen wenden sich den hinter ihnen 
stehenden Rittern zu. Die Ritter überreichen 
mit einer Verbeugung den Damen die 
Blumensträuße. Die Hofdamen danken mit 
tiefer Verneigung. Die Herren und Damen 
vom Ballett verfahren in derselben Weise. Die 
Ehrendamen, Fürsten und Grafen, Adolar und 
Lysiart sind an dieser Zeremonie nicht beteiligt)

RITTER
Den Frauen Heil! den Frauen Heil!
Den Frauen Heil! den zarten Schönen,
Den Blumen in des Lebens Kranz!
Wohl ringt der Mut nach Siegesglanz,
Doch Liebe muss das Leben krönen.

ALLE
Der Liebe Preis erfchall' in süßen Tönen,
Doch Treue reicht den schönsten Lebenskranz.
Dem Frieden Heil! dem Frieden Heil!

Ernster Reigen.

(Die vier Herolde in der Mitte hinten öffnen 
die Reihe. Die Herren und Damen vom Ballett 
treten in den Vordergrund, führen einen ernsten 
Tanz aus und treten nach dessen Beendigung in 
ihre frühere Stellung zurück)

Rezitativ.

KÖNIG
Mein Adolar, 
so fern dem heitern Reigen,
So trübe bei des Festes Lust?

ADOLAR
(tritt etwas nach der Mitte vor.)
Nur Sehnsucht herrscht in meiner Brust,
Ihr muss sich selbst die Freude neigen.

KÖNIG
Erheitre dich!

LYSIART
(für sich) 
O Sorg' um einen Knaben!

KÖNIG
Beglückend Wiedersehn ist nah!
Weilt deine Braut in Nevers?

DOLAR
Ja, mein König.

KÖNIG
Heut' noch soll sie Kunde haben,
Bald soll ihr Anblick dich erfreun,
Sie wird der Schmuck des Hofes sein.

ADOLAR
Liebreichster König!

(König winkt dem auf den Stufen des Thrones 
rechts sitzenden Pagen. Der vordere Königspage 
erhebt sich und tritt zu Adolar vor.)

KÖNIG
Treuer Adolar!
Der froh zur Seite mir im Kampfe war,
Sei hier auch froh, es töne diesem Kreise
Ein Minnelied zu Euryanthes Preise.

(Adolar zieht die Handschuhe ab, legt sie auf 
das Kissen des Pagen und ergreift die Zither; 
dann nimmt er die Mitte.)

(Der vordere Königspage setzt sich 
wieder auf die Stufen.)

Nr. 2. Romanze.

ADOLAR
Unter blüh'nden Mandelbäumen,
An der Loire grünem Strand,
O wie selig ist's zu träumen,
Wo ich meine Liebe fand.
Sie, die Reine, Eine, Meine!
Keusch wie Schnee, wie Rosen mild;
Unter blühn'den Mandelbäumen
Schwebt um mich ihr süßes Bild.

Bei dem goldnen Licht der Sterne,
An der Loire Blütenstrand,
Gab der reinsten Liebe gerne
Augenstern ein Himmelspfand.
Selig, minnig, hold und innig,
Aug' in Auge, Mund an Mund;
Bei dem Leuchten ew'ger Sterne
Gab sich Herz dem Herzen kund!

Heil'ger Treue schönste Rose
An der Loire Blumenrand,
Ob auch Sturm und Welle tose,
Blühest du, des Lenzes Pfand!
Zarte, Reine, Süße, Meine!
Du mit mir ganz Ein und Mein:
Heil'ger Treue schönste Rose
Blüht in deiner Brust allein!

(Der König und die Herzogin von Burgund geben 
nach Beendigung der Romanze Adolar ihren 
Beifall zu erkennen. Die Herzogin von Burgund 
winkt nach hinten. Eine Solotänzerin tritt mit den 
drei andern aus der Mitte zu Adolar vor. Die beiden 
Burgunderpagen treten nach der Mitte zu Adolar. 
Die beiden Königspagen erheben sich und nähern 
sich Adolar ebenso. Die drei Tänzerinnen stehen im 
Halbkreis um die Mittelgruppe. Die Solotänzerin 
nimmt den goldenen Lorbeerkranz von dem Kissen 
des Hintern Burgunderpagen und schmückt Adolars 
Zither damit, indem sie den Kranz auf den Hals des 
Instrumentes hängt. Der hintere Burgunderpage tritt 
nach links zum Thron zurück. Adolar legt die bekränzte
Zither auf das Kissen des vordern Königspagen, indem 
er gleichzeitig von dem Kissen seine Handschuhe 
nimmt. Der vordere Königspage tritt nach rechts 
an seinen Platz zurück. Der hintere Königspage hat 
inzwischen sein Kissen vor Adolar niedergelegt. 
Adolar kniet darauf nieder und entblößt sein Haupt. 
Die Solotänzerin nimmt vom Kissen des vordern 
Burgunderpagen den Rosenkranz, setzt ihn Adolar 
auf und tritt nach einer Verbeugung gegen die 
Herzogin von Burgund mit den drei Tänzerinnen 
an ihren Platz Mitte hinten zurück. Der vordere 
Burgunderpage tritt nach links zum Thron zurück.
Adolar erhebt sich. Der hintere Königspage nimmt 
das Kissen, auf welchem Adolar kniete, auf. Adolar 
verneigt sich ehrfurchtsvoll zuerst vor der Herzogin 
von Burgund, dann vor dem König, nimmt den Kranz 
von seinem Haupt und legt ihn auf das Kissen des 
Hintern Königspagen. Der hintere Königspage tritt 
nach rechts an seinen Platz zurück. Adolar bedeckt 
sich wieder und nimmt seinen frühern Platz in der 
Nähe des Königlichen Thrones wieder ein. Lysiart 
verfolgt den Vorgang mit neidischen Blicken)

Nr. 3. Chor und Rezitativ. 

CHOR
Heil Euryanth'! der Lieblichsten der Schönen,
Der Liebe Heil, in reiner Unschuld Glanz!
Dich, Held und Sänger, müsse Ruhm bekrönen,
Doch Treue reicht den schönsten Lebenskranz.

Rezitativ.

LYSIART
(für sich)
Ich trag' es nicht!

(Laut, indem er nach der Mitte etwas vor tritt.)

Hör' an, Graf Adolar,
Du hast uns hoch ergötzt mit dem Gesang,
Wo alle danken, nimm auch meinen Dank!
Kein Sänger ringt den Preis dir ab, fürwahr,
Vergeuden könntest du getrost dein Erbe,
Die Zither sorgt, 
daß nicht ihr Held verderbe!

ADOLAR
Gern, Lysiart, üb' ich mich in sanften Weisen,
Für Mißlaut taugt mein gut gestimmtes Eisen.

(Der König und die Herzogin von Burgund 
erheben sich.)

LYSIART
Was zürnst du gleich? 
Die Weise tadl' ich nicht,
Doch wohl die Worte vom Gedicht!
Hör' auf, der Frauen Treu' so hoch zu preisen;
Des Meeres Grund hegt Perlen, Makelrein,
Des Weibes Brust schliesst keine Treue ein.

(Die Herzogin, die Ehrendamen, die Hofdamen, 
die Burgunderpagen, die Tänzer und die 
Tänzerinnen, die Figurantenpaare verlassen erzürnt 
durch das Mittelportal den Saal. Die Königsherolde 
nehmen hinten Mitte Aufstellung. Die Königspagen 
verharren in ihrer Stellung. Die Fürsten, Grafen und
Ritter füllen in erregten Gruppen den Mittelgrund.) 

Zweiter Auftritt

(Die Vorigen ohne die Frauen und ihre Begleitung)

LYSIART
(für sich)
Schon atm' ich freier!

(Laut.)

Was entgegnest du?

ADOLAR
(zu seiner Rechten)
Dies acht ich keiner Antwort wert.
Komm in den Wald, 
dort schließet dir mein Schwert,
Mit Gott! die gift'gen Lippen zu.

LYSIART
Um schnöden Anlaß kämpfen? Nie!
Die Warnung gab ich, nütze sie!
Mein junger Freund, 
wärst du der Preis der Ritter,
Und ich der Niedrigste, 
ich schwör es dir,
Die Liebe deiner Braut gewänn' ich mir
Trotz deiner Rosenwang' und goldnen Zither!

ADOLAR
(wirft Lysiart seinen Handschuh vor die Füße.)
Erbärmlich eitler Prahler nenn' ich dich,
Den Handschuh nimm! dich lehr' ich Frauen ehren!

LYSIART
Ich nehm' ihn nicht. 
Besiegtest du gleich mich,
Doch unbesiegt noch meine Gründe wären.
Wag' es getrost, bekämpfe die!
Du prüftest wohl die Teure nie?

ADOLAR
Für Euryanthe bürgt der Glaube 
in meiner Brust!

LYSIART
Du fromme Turteltaube,
Dein Glück zu stören trüg' ich Scheu!

KÖNIG
Mein Adolar, laß ab von diesem Streite!

LYSIART
Du hörst, die Weisheit ist auf meiner Seite!

ADOLAR
Mein Gut und Blut 
an Euryanthes Treu'!

Nr. 4. Terzett mit Chor.

LYSIART
Wohlan, du kennst mein herrlich Eigentum?
Das Erbteil meiner Väter, reich an Ruhm!
Zum Pfande setz' ich's, es sei dein,
Nenn' ich nicht die Gepries'ne mein!

ADOLAR
Es gilt! Es gilt!

KÖNIG UND CHOR
Vermessenes Beginnen!

ADOLAR
Kannst Euryanthes Liebe du gewinnen,
So nimm mein Gold, mein Gut, mein Land!
Zerrissen sei dann jedes süße Band,
Die Heimat meid' ich!

LYSIART
Alles nach Gefallen!
Wie schön wirst du mit Kranz und Zither wallen!

ADOLAR
Vermessener! Frohlocke nicht!
Schlägt es dir fehl, ruf' ich zum Gottgericht,
Dich Frevler, alsobald -

LYSIART
Wohl! des sind alle Zeugen!

BEIDE
Es gilt, wohlan!

CHOR
Vermessenes Beginnen!
Kann nichts den starren Sinn euch beugen?
O geht zurück! Zu viel habt ihr gewagt!

KÖNIG
O geh zurück!

LYSIART
Kehrst du zurück?

ADOLAR
Ich gab mein Wort!

CHOR
O geht zurück!

KÖNIG
Ich mach' es ungesagt.

LYSIART
Du gabst dein Wort!

CHOR
Zu viel habt ihr gewagt!

ADOLAR
Des Edlen Wort kann nicht Gewalt vernichten!

CHOR
O geht zurück! zu viel habt ihr gewagt!

KÖNIG
Mein Adolar!

CHOR
O geht zurück!

ADOLAR
Ich gab mein Wort!

CHOR
O geht zurück!

KÖNIG
(steigt vom Thron herab und nimmt 
zwischen Adolar und Lysiart die Mitte)
Du trotzest kühn der schleichenden Gefahr.

ADOLAR
Mein König, Frauenehre schirmen, war
Die höchste stets von allen Ritterpflichten!
In Demut fleh' ich, nimm der Wette Pfand.

(Er überreicht dem König seinen Ring.)

LYSIART
(überreicht dem König ebenso den seinigen)
Hier diesen Ring in deine Königshand! -
Jetzt schleunig rüst' ich mich zur Reise,
Und siegreich kehr' ich heim!

KÖNIG
(steckt beide Ringe an seinen Finger)
Doch die Beweise?

LYSIART
Ein Zeugnis ihrer Huld dir darzubringen,
Verpflicht' ich mich.

CHOR
Mög' es ihm nie gelingen!

(König giebt nach rechts dem einen der Pagen 
einen Wink. Page tritt vor, hebt den Handschuh 
Adolars auf und geht auf seinen Platz zurück)

ADOLAR
Ich bau' auf Gott und meine Euryanth'!
Ich bau' auf Gott und meine Euryanth'!

LYSIART
Ich bringe dir ein sich'res Unterpfand.

KÖNIG, CHOR
Die Unschuld schütz', 
o Gott, mit starker Hand!

(Alle wenden sich zum Abgang nach 
dem Mittelportal.) 

(Verwandlung.) 

Dritter Auftritt

(Euryanthe allein)

(Burggarten zu Revers; Umfriedung mit 
Mittelthor. Aus dem Wäldchen im Hintergrund 
sieht man die Turmspitzen der alten Burg 
hervorragen. Rechts vorn eine Rasenbank. 
Links hinten ein Gruftgewölbe, aus dessen 
Fenstern die ewige Lampe dämmert. Es ist Abend.)

Nr. 5a. Kavatine.

EURYANTHE
(tritt von rechts vorn auf) 
Glöcklein im Thale, Rieseln im Bach,
Säuseln in Lüften, schmelzendes Ach!
Sterne in Wipfeln äugelnd durch Laub,
Ach, und die Seele der Sehnsucht Raub.

Weilst du so ferne? Bangst wohl nach mir?
Bringen die Sterne Grüße von dir?
Alle so golden, selig und klar,
Ach, doch dein Blick nicht, mein Adolar!

(Eglantine nähert sich von rechts vorn)

Vierter Auftritt

(Eglantine. Euryanthe zu ihrer Linken)

Nr. 5b. Rezitativ.

EGLANTINE
So einsam bangend find' ich dich?

EURYANTHE
O nenne Bangen nicht mein einzig Glück'
Dies Sehnen ist der Himmel unter Klagen.

EGLANTINE
Dein Hoffen und dein Sehnen
Zeigt dir als höchstes Glück nur Thränen -

EURYANTHE
Mir bot das Leben Leid und Liebe nur.
Verwaiset lebt ich in des Klosters Stille, 
wie Veilchen blühn.
Da drang der Liebe Blick, ein Pfeil, 
in meine unbewehrte Brust, 
und mein ward Adolar!

EGLANTINE
(für sich) 
Weh ihm! Weh dir!

EURYANTHE
Nach Nevers führt er mich, zog in den Kampf;
Hier blieb ich einsam, sehnsuchtsvoll zurück.
Da fand ich dich, 
dein schmeichelnd holdes Kosen
Gab Lind'rung mir.

EGLANTINE
Du wandeltest den Kerker
Zur Freistatt um, warst mild der Heimatlosen,
Die ihrer Ahnen Burg in Staub gesehn,
Den Vater als Rebell geächtet, flüchten!
Mich tötet die Erinnerung!

EURYANTHE
O Geliebte!
Getrost blick' in die Zukunft! Mir vertraue!

EGLANTINE
Dir? Nimmer hast du mir Vertraun gewährt!
Dich drückt ein bang Geheimnis -
Leg es nieder in diese Brust,
Dann kann ich ruhig sein,
Nur dann, sonst nie!

EURYANTHE
Verschone, laß mich schweigen!

EGLANTINE
Des Unglücks Blick ist scharf! Um Mitternacht
In dunkler Gruft, wo du dich einsam wähnst,
Wacht Liebe dir zur Seite.

EURYANTHE
O verschweig' es dir selbst, was du gesehn.

EGLANTINE.
Nichts sagst du mir?

Nr. 6a. Arie.

O mein Leid ist unermessen,
Du kannst mir dein Herz entziehn!
Laß mich einsam und vergessen
In die fernste Wildnis fliehn!
Laß mich fort, vom Sturm getrieben,
Irren, schwanken, untergehn!
Nein, dein Mitleid ist kein Lieben,
Nie sollst du mich wiedersehn.
Doch wie könnt' ich je dich meiden?
O verstoß mich nicht von hier!
Dulden will ich, lächelnd leiden,
Sterben süß am Busen dir!

Nr. 6b. Rezitativ.

EURYANTHE
Freundin! Geliebte! an meine Brust!
Wie konnt' ich solche Lieb' ermessen!
Vergieb!

(Sie umarmen sich.)

EGLANTINE
Du liebst mich? Alles ist vergessen!

EURYANTHE
So treu hast du mit mir gewacht,
In dunkler Gruft, in stiller Nacht?

EGLANTINE
Was störest du der Toten Ruh'?

EURYANTHE
O nein! 
Ich flehe dort für Emmas Frieden.
Die Schwester Adolars, 
durch schnellen Tod
Entrissen seiner Brudertreu'; ihr Leid
Trug sie verschwiegen in die Gruft hinab.

EGLANTINE
Wer that es kund?

EURYANTHE
Ihr Geist!

EGLANTINE
Entsetzen! Wie?!

EURYANTHE
(schauernd in Erinnerung vor sich hinstarrend)
Am letzten Mai, 
in banger Trennung Stunde,
Bei Mondenlicht sah'n wir von Duft umwallt
Der holden Emma Luftgestalt,
Und säuselnd tönt's von ihrem bleichen Munde:
Die ihr der Liebe Thränen 
Herz an Herz so selig weinet,
Hört mich an! Auch mir
Strahlt' einst dies goldne Licht, 
mein Udo Liebte mich zart und treu! 
Er fiel in blut'ger Schlacht!
Da war mein Leben mir kein Leben mehr,
Aus gifterfülltem Ring sog ich den Tod!
Weh dieser That, die mich vom Heil geschieden!
Getrennt von Udo irr ich durch die Nächte!
O weint um mich! Nicht eh' kann Ruh' mir werden,
Bis diesen Ring, aus dem ich Tod getrunken,
Der Unschuld Thräne netzt im höchsten Leid
Und Treu' dem Mörder Rettung beut für Mord!´

EGLANTINE
(triumphierend)
Gewicht'ge Kunde!

EURYANTHE
(entsetzt auffahrend)
Was hab' ich gethan?
Verraten Adolars Geheimnis! Gott!
Gebrochen meinen Eid!

EGLANTINE
Befürchte nichts!

Nr. 7. Duett.

EURYANTHE
Unter ist mein Stern gegangen,
Bange Ahnung sagt es laut!

EGLANTINE
Kannst du zagen, kannst du bangen,
Holde, da du mir vertraut?

EURYANTHE
Weh! ich brach des Schweigens Treue!
Unter ist mein Stern gegangen,
Bange Ahnung sagt es laut!

EGLANTINE
Kannst du zagen, kannst du bangen,
Holde, da du mir vertraut? -
Such' an meinem Busen Ruh!

BEIDE
Trost der Liebe, süß bist findest du!

EURYANTHE
Ja, es wallt mein Herz aufs neue
Selig deinem Herzen zu;
Nie bezweifl' ich deine Treue,
Du nur bist mein alles, du!

EGLANTINE
Ja, es wallt dein Herz aufs neue
Selig meinem Herzen zu;
Zweifle nie an meiner Treue,
Du nur bist mein alles, du!

(Euryanthe ab in das Gruftgewölbe links 
hinten. Eglantine begleitet sie.) 

Fünfter Auftritt

(Eglantine zurückkehrend; allein)

Nr. 8. Rezitativ und Arie.

EGLANTINE
(mit ausbrechender Heftigkeit)
Bethörte, die an meine Liebe glaubt,
Du bist umgarnt, nicht entrinnst du mehr!
Vor allem nun durchsuch' ich Emmas Gruft,
Für meinen Plan soll die Entdeckung nützen.
Vielleicht sinkt Adolar
Noch reuevoll an diese glüh'nde Brust.
O der Gedanke löst mich auf in Wonne
Und vor Entzücken ist die Seele trunken.
Fänd ich den Tod, an seine Brust gesunken
Nur einen, einen Augenblick,
Ich wollt' ihn mit Vernichtung zahlen.
Nur einen Augenblick an seiner Brust!
Hinweg, wahnsinn'ge Hoffnung! Gauklerin!
Erwecke nicht dies Herz zu neuen Qualen,
Ich weiß, daß ich ganz elend bin!

Arie.

Er konnte mich um sie verschmähn,
Und ich sollt' es ertragen?
In herbem Leid soll ich vergehn
In meinen Blütentagen!
Er hörte kalt der Liebe Flehn,
Mein Herz, so bang, so todeswund. Weh'! weh'!
Drum stürz' auch all' sein Glück zu Grund!
Er konnte mich um sie verschmähn,
Und ich sollt' es ertragen?
Verschmähen konnt' er mich um sie, ja!
Drum stürz' auch all sein Glück zu Grund!

(Im Abgehen nach rechts hört sie von links Lysiarts 
Trompete, sie sieht erwartend nach dort, wendet 
sich und eilt in das Grabgewölbe links hinten ab) 

Sechster Auftritt

(Bauern und Bäuerinnen von rechts hinten, um 
Lysiart und die Ritter zu begrüßen. Gleichzeitig 
von links vorn acht Trompeter, die sich auf der 
linken Seite aufstellen; ihnen folgen achtzehn 
Ritter, die vor ihnen Aufstellung nehmen; endlich 
Lysiart und Rudolf, die Mitte nehmend)

Nr. 9. Finale.

CHOR DER LANDLEUTE
Jubeltöne, Heldensöhne,
Fröhlich jauchzend euch empfangen;
Kühlt von Streites Glut die Wangen
Mit den Rosen dieser Flur.

CHOR DER RITTER
Mut erfrischt das Herz des Kriegers,
Kühnes Wagen ist ihm Wonne;
Selig, wen des Friedens Sonne
Unter diesen Blüten grüßt.

CHOR DER LANDLEUTE
Seht, entgegen lacht euch Segen!
Schöner blühen die Gefilde,
Sel'gen Friedens Himmelsmilde
Gabt, ihr Tapfern, uns zurück!
Hirtenweisen froh euch preisen,
Berg und Thal von Lust ertönen,
Laßt euch Dank und Liebe krönen
In der Treue Heiligtum.

Siebenter Auftritt

(Die Vorigen. Eglantine, Euryanthe aus dem
Gruftgewölbe. Lysiart eilt Euryanthe entgegen. 
Alle begrüßen Euryanthe)

CHOR DER LANDLEUTE
Hirtenweisen froh euch preisen,
Berg und Thal von Lust ertönen
In der Treue Heiligtum!

CHOR DER RITTER
Heil der lieblichsten der Schönen,
Euryanthe Preis und Ruhm!

EURYANTHE
Graf Lysiart, edle Ritter, seid willkommen.

EGLANTINE
(für sich) 
O möchte meiner Schmach ein Rächer kommen.

CHOR DER RITTER
(leise untereinander) 
Wie schön ist sie! wie schön!

LYSIART
Erhab'ne Euryanth',
Reicht mir zum Dank die zarte Hand,
Ich bringe Freude!

EURYANTHE
(für sich) 
Wie bin ich beklommen!

(Laut.)

Mein tapfrer Graf, wer hat Euch hergesandt?

LYSIART
Mich hat des Königs Huld erwählt,
Daß ich Euch zum Begleiter diene,
Da noch dem Fest die Krone fehlt.

EURYANTHE
Mit Wonnebeben ehr' ich dies Gebot -
O Wiedersehen! Eglantine!

EGLANTINE
Willkomm'ne Kunde!

(Für sich.) 

Meinem Herzen Tod!

EURYANTHE
(verbindlich zu Lysiart)
Verschmähet nicht die ländlich stille Zelle
In Nevers' Burg zu kurzer Rast.

LYSIART
(freudig) 
Wo du erscheinst, da wird die Wildnis helle,
Wie selig wäre deines Herzens Gast.
Beneidenswerter Freund!

CHOR DER RITTER
(unter sich.) 
O schwarzer Plan!

EURYANTHE
(unbefangen) 
Wie sagt Ihr?

LYSIART
(mit ritterlicher Courtoisie) 
Ehrfurcht Euch nur stammelnd nannte
Die süßeste der Erde, Euryanthe!

EURYANTHE
(in heiterer Geschäftigkeit) 
Fröhliche Klänge, Tänze, 
Gesänge feiern, verschönen
Euch den Tag, wo Ihr hoch uns erfreut!

Bauerntanz.

(Lysiart stellt Euryanthe den Rittern vor. 
Die Ritter begrüßen sie ehrfurchtsvoll.
Rudolf macht sich mit Eglantine bekannt.)

CHOR
Fröhliche Klänge, Tänze, 
Gesänge feiern, verschönen
Euch den Tag, wo ihr hoch uns erfreut!
Ruhet nach Stürmen bei ländlichen Tönen,
Schmückt euch mit Blumen, 
die Treue euch streut!

Quartett 

EURYANTHE
Sehnen, Verlangen, schmachten und Bangen
Wandelt nun Hoffnung in himmlische Lust!
Wieder ihn sehen! Wonnen und Wehen
Schwellen die Seele, durchwogen die Brust!

RUDOLF
Sehnen, Verlangen, Schmachten und Bangen
Wandelt ihr Hoffen in himmlische Lust!
Sie wird ihn sehen! Wonnen und Wehen
Schwellen die Seele, durchwogen die Brust!

LYSIART
Stillt dies Verlangen süßes Umfangen,
Schwelg' ich in Wonnen an Lippe und Brust!
Werd' ich ihn sehen wütend vergehen,
Marter des Feindes ist Krone der Lust!

EGLANTINE
Nun nicht mehr bangen! 
Was sie begangen,
Stürzet zu Trümmern ihr Glück, ihre Lust!
Nicht mehr verschmähen wird er mein Flehen,
Trunken vom Siege schon klopft meine Brust!

CHOR
Fröhliche Klänge, Tänze, 
Gesänge feiern, verschönen
Euch den Tag, wo ihr hoch uns erfreut!
Ruhet nach Stürmen bei ländlichen Tönen,
Schmückt euch mit Blumen, 
die Treue euch streut!

EURYANTHE
Sehnend Verlangen durchwogt die Brust,
Wieder ihn sehen, Wonnen und Wehen
Durchwogen die Brust!

CHOR
Fröhliche Klänge, Tänze, 
Gesänge
Feiern den Tag, wo ihr hoch uns erfreut!
Ruhet nach Stürmen bei ländlichen Tönen,
Schmückt euch mit Blumen, 
die Treue euch streut!

EURYANTHE
Sehnend Verlangen durchwogt die Brust!
Sehnend Verlangen, Schmachten 
und Bangen Durchwoget die Brust.
Wieder ihn sehen, o himmlische Lust!
Sehnend Verlangen Durchwoget die Brust,
Wieder ihn sehen, o himmlische Lust!

(Euryanthe reicht Lysiart freundlich die 
Hand. Lysiart führt sie nach rechts hinten 
ab. Eglantine von Rudolf geführt, folgt.
Die Ritter und Trompeter schließen sich an.
Die Bauern geben den Abgehenden Raum)
PRIMERO ACTO  


Obertura.  

(Patio de columnas del palacio real con un 
gran corredor y una escalinata de acceso al 
mismo. Sobre las columnas se observan espadas, 
escudos y lanzas) 

Escena Primera 

(El rey, la duquesa de Borgoña, Adolar, Lysiart, 
príncipes, princesas, condes, caballeros y 
damas. Pajes, heraldos sirvientes , soldados, 
bailarines y bailarinas)

(El rey se sienta en su trono a la derecha de la 
escena. Las damas, los príncipes y los demás 
cortesanos se sitúan a su izquierda. Tras el 
trono del rey, heraldos con bastones dorados. 
Muy próximos al rey, seis pajes en dos filas a 
derecha e izquierda del trono; dos de ellos 
sostienen un almohadón rojo, sobre el que se 
arrodillará más tarde Adolar; otro sostiene una 
cítara que utilizará el conde para acompañar su 
aria)

(La duquesa de Borgoña se sienta a la izquierda 
de la escena, frente al rey. Tras su asiento, los 
condes, y a su izquierda, las damas de honor. A 
cada lado del sillón hay pajes: los de la derecha 
tienen sobre un cojín rojo una corona de laureles 
de oro; los de la izquierda una corona de rosas 
rojas. Adolar de pie a la izquierda del trono. 
Lysiart, también de pie, a la izquierda del sillón 
de la duquesa de Borgoña. Todos los hombres 
están con la cabeza cubierta. Es de día) 

Nº 1. Introducción coro y danza. 

DAMAS
¡Gloria a la paz tras los días borrascosos! 
¡Gloria a la paz tras los días borrascosos! 
¡Gloria a esta fiesta que es puro placer! 
El corazón del héroe, en su poderoso pecho,
puede ahora latir con dulce alegría. 
¡Gloria a la paz! ¡Gloria a la paz!

(Las damas se vuelven hacia los caballeros 
que están de pie tras de ellas. Los caballeros 
les entregan ramilletes de flores con una leve 
reverencia. Las damas agradecen con una 
reverencia mucho más profunda. Los integrantes 
del ballet proceden de la misma manera. Las 
damas de honor, los príncipes, los condes, Adolar 
y Lysiart no participan de esta ceremonia.) 

CABALLEROS
¡Gloria a las damas! ¡Gloria a las damas! 
¡Salve a las damas! ¡Hermosa ofrenda! 
¡Ellas son la corona de flores de la vida! 
La victoria corona el valor en la guerra, 
pero el amor debe coronar la vida.

TODOS
La recompensa del amor es el sonido más dulce, 
pero la fidelidad es el premio más bello.
¡Gloria a la paz! ¡Gloria a la paz!

Danza Cortesana. 

(Los cuatro heraldos del centro se desplazan 
dejando paso a los bailarines. Los integrantes 
del ballet avanzan hasta el centro y delante del 
escenario; desarrollan una danza tradicional 
y luego regresan a sus lugares iniciales)  

Recitativo. 

EL REY
¡Adolar! 
¿Por qué no participas en el alegre baile?
¿Por qué tan triste en medio del bullicio?

ADOLAR
(Adelantándose al centro de la escena).
Sólo la nostalgia prevalece en mi pecho, 
ante ella debe declinar toda la alegría.

EL REY
¡Diviértete!

LYSIART
(para sí, con envidia) 
¡Oh, el rey se preocupa por un muchacho!

EL REY
¡El feliz reencuentro está cercano!
¿Tu prometida está en Nevers?

ADOLAR
Sí, mi rey.

EL REY
Hoy mismo tendrás noticias suyas, 
pronto su presencia te alegrará, 
ella será una joya para esta corte.

ADOLAR
¡Amadísimo rey!

(El Rey hace señas a los pajes y estos
se levantan y se aproximan a Adolar 
llevando una cítara sobre un cojín.)

EL REY
¡Mi fiel Adolar!
Quien feliz estuvo a mi lado en la guerra, 
aquí también ha de ser feliz. 
Tañe una balada de amor dedicada a Euryanthe.

(Adolar se quita guantes y espada. Toma 
la cítara que le ofrecen los pajes y se sitúa 
en el centro de la escena.)

(Los pajes reales regresan regresan 
a sus lugares) 

Nº 2. Romanza.  

ADOLAR
Bajo los floridos almendros, 
en las verdes orillas del Loira, 
¡oh, qué dichoso es soñar, 
allí, dónde yo encontré a mi amor!
¡Ella, pura, única, mía!
Casta como la nieve y suave como las rosas. 
Bajo los floridos almendros 
vuela hasta mí su dulce imagen. 

Bajo la dorada luz de las estrellas, 
en las floridas riberas del Loira, 
¡el amor más puro iluminó 
sus celestiales pupilas!
Feliz, candoroso, encantador e íntimo, 
la mirada en la mirada, labio sobre labio, 
bajo el fulgor de las estrellas, el amor, 
¡se manifestó de corazón a corazón!

La más bella rosa de santa fidelidad 
crece en las floridas riberas del Loira, 
y aunque bramen olas y tempestades 
¡tú florecerás, prenda de la primavera!
¡Delicada, pura, dulzura, mía!
Tú y yo conformamos un todo absoluto.
¡La más bella rosa de santa fidelidad 
sólo florece en tu pecho!

(El rey y la duquesa de Borgoña dan su 
aplauso a la romanza de Adolar. A una 
señal de la duquesa, una bailarina se 
adelanta hacia el centro de la escena 
acompañada por otros tres bailarines 
y se aproximan a Adolar. Dos pajes de 
la duquesa y otros dos del rey también 
se acercan a Adolar. Los tres bailarines 
están de pie en medio del grupo de pajes. 
La bailarina toma la corona de laureles 
dorados que se halla sobre un cojín que 
lleva un paje y la coloca sobre el clavijero 
de la cítara. El paje de la duquesa regresa 
hacia el sillón de la izquierda. Adolar pone 
la cítara enguirnaldada en el cojín que le 
presenta un paje y toma del mismo sus 
guantes y espada. El paje del rey regresa 
hacia el trono. El tercer paje coloca un 
almohadón en suelo, delante de Adolar; 
éste se arrodilla con la cabeza baja y 
descubierta. La bailarina toma la corona 
de rosas del cojín que sostiene un paje de 
la duquesa y la pone sobre la cabeza de 
Adolar. Todos los bailarines regresan a 
sus respectivos sitios. Adolar se levanta y 
hace una reverencia a la duquesa de Borgoña 
y luego otra al rey. Un paje del rey recoge 
el almohadón del suelo. Adolar toma la 
corona de su cabeza y la deposita en un 
cojín que le presenta uno de los pajes 
del rey que regresa a su sitio. Adolar 
se vuelve a cubrir y regresa de nuevo 
a su sitio de honor próximo al trono. 
Lysiart ha seguido toda la ceremonia 
con mirada envidiosa y creciente ansiedad. 
Durantte todo lo anterior, el coro canta)

Nº 3. Coro y Recitativo. 

CORO
¡Viva Euryanthe! ¡La más dulce entre las bellas! 
¡Viva el amor, luz de la más pura inocencia!
¡A ella deben su fama, héroes y cantores!
¡La fidelidad es la más bella corona de la vida!

Recitativo. 

LYSIART
(para sí) 
¡No puedo soportar esto!

(En voz alta, adelantándose) 

¡Escucha, conde Adolar! 
Mucho nos has deleitado con tu canto,
recibe mi gratitud y la de todos los presentes.
Ningún cantor, por cierto, 
podría quitarte el premio.
Puedes derrochar tu herencia pues tu cítara 
se ocupará de que su héroe no sea olvidado.

ADOLAR
Por placer, Lysiart, entono dulces canciones... 
Para los charlatanes me basta con mi acero.

(El rey y la duquesa de Borgoña
se ponen de pie.) 

LYSIART
¿Por qué te enfadas? 
¡Yo no critico tu canto sino, más bien, 
las palabras de tu poema! 
Deja ya de alabar tanto a las mujeres, 
el fondo del mar esconde perlas inmaculadas, 
pero el pecho femenino no conoce la fidelidad.

(La duquesa con sus damas y pajes, así como 
los bailarines y demás figurantes se retiran 
airados por la puerta del centro del salón. Los 
heraldos del rey se colocan al fondo de la escena, 
mientras que los pajes reales permanecen en su 
posición. Los príncipes, condes y caballeros se 
sitúan a ambos lados de la escena)

Escena Segunda 

(Los anteriores sin las damas y séquito)

LYSIART
(para sí)
¡Por fin puedo respirar libremente!

(en voz alta, a Adolar) 

¿Qué contestas?

ADOLAR
(a sus partidarios)
Eso no merece respuesta alguna. 
Vamos al bosque, y allí mi espada, 
¡lo juro por Dios! 
sellará tus labios viperinos.

LYSIART
¿Batirnos por algo tan fútil? ¡Jamás!
¡Yo sólo te di un consejo, úsalo!
Mi joven amigo, juro, que si tú fueras 
el más preciado de los caballeros, 
y yo el menos importante, igualmente, 
sabría obtener el amor de tu amada. 
¡A pesar de tus mejillas rosadas 
y tu cítara dorada!

ADOLAR
(Arroja su guante a los pies de Lysiart)
Miserable fanfarrón, ¡recoge mi guante! 
¡Yo te enseñaré a respetar a las mujeres!

LYSIART
¡No lo recogeré!
Me derrotarías en el acto y sin embargo 
mis razones seguirían siendo válidas.
¡Asume el riesgo, conoce a tu amada!
¿Nunca la pusiste a prueba?

ADOLAR
¡Mi pecho responde 
por la fidelidad de Euryanthe!

LYSIART
¡Ingenuo tortolito, 
me temo que voy a turbar tu felicidad!

EL REY
¡Adolar, abandona esta disputa!

LYSIART
¡Ya lo oyes, la razón está de mi lado!

ADOLAR
¡Mis bienes y mi sangre 
por la fidelidad de Euryanthe!

Nº 4. Trío y Coro. 

LYSIART
Muy bien, ¿conoces mis magníficas propiedades?
¡La famosa herencia de mis padres!
¡Las ofrezco como prenda, que sean tuyas, 
si no logro hacer mía a la mujer de tus cantares!

ADOLAR
¡Que así sea! ¡Que así sea!

EL REY, CORO
¡Sopesad vuestras palabras!

ADOLAR
¡Si logras el amor de Euryanthe, 
serán tuyos mi oro, mis bienes y mis tierras!
Quedará entonces roto todo vínculo amoroso 
¡y abandonaré el suelo patrio!

LYSIART
Como gustes.
¡Qué hermoso vagarás con tu corona y tu cítara!

ADOLAR
¡Miserable! ¡No te regocijes!
Si fracasas apelaré al Juicio de Dios, 
y entonces, tú, sacrílego...

LYSIART
¡Acepto! ¡Todos son testigos!

AMBOS
¡Que así sea, adelante!

CORO
¡Sopesad vuestras palabras!
¿Nada puede doblegar vuestra obstinación?
¡Oh, desistid! ¡Habéis ido demasiado lejos!

EL REY
¡Oh, desistid!

LYSIART
¿Abandonas?

ADOLAR
¡He dado mi palabra!

CORO
¡Oh, desiste!

EL REY
¡Desistid!

LYSIART
¡Lo has jurado!

CORO
¡Arriesgáis demasiado!

ADOLAR
¡La palabra de un noble, no puede anularse!

CORO
¡Oh, desistid! ¡Arriesgáis demasiado!

EL REY
¡Adolar!

CORO
¡Oh, desistid!

ADOLAR
¡He dado mi palabra!

CORO
¡Oh, desistid!

EL REY
(desciende del trono y se sitúa 
entre Adolar y Lysiart )
¡Osados, os arriesgáis por una futilidad!

ADOLAR
¡Rey, defender el honor de las damas 
fue siempre el deber de un caballero! 
Humildemente os ruego que permitáis el desafío.

(Entrega su anillo al rey) 

LYSIART
(da también al rey su anillo como)
¡Dejo este anillo en vuestras reales manos!
¡Ahora, sin demora, me prepararé para 
marchar y regresar victorioso!

EL REY
(guarda ambos anillos) 
Pero, ¿cuál será la prueba?

LYSIART
Me comprometo a traer 
un testimonio de su deshonor.

CORO
¡Ojalá no lo logre nunca!

(A una señal del rey, un paje 
se adelanta y recoge el guante 
entregándoselo a Adolar.) 

ADOLAR
¡Confío en Dios y en mi Euryanthe!
¡Confío en Dios y en mi Euryanthe!

LYSIART
Aportaré las pruebas.

EL REY, CORO,
¡Protege, oh Dios, al inocente, 
con tu mano poderosa! 

(Todos se dirigen hacia la salida 
por el pórtico central) 

(Cambio de decorados)  

Escena Tercera 

(Euryanthe sola) 

(Un jardín de la parte posterior del castillo. 
Bosquecillo en segundo plano del que se 
observan sobresalir las agujas del viejo castillo. 
A la derecha un cantero de césped. Atrás, a la 
izquierda, a través de la ventana de una cripta 
se observa una lámpara encendida. Anochece.) 

Nº 5 Cavatina. 

EURYANTHE
(entrando por la derecha)
Campanilla del valle, murmullo del arroyo, 
brisas susurrantes, quejido armonioso, ¡oh!
Las altas estrellas se asoman a través del follaje, 
¡oh! y el alma se llena de ansiedad.

¿Estás muy lejos? ¿Quizás sufres por mí?
¿Las estrellas me traerán tu cariño?
Todas tan doradas, alegres y claras, 
¡oh! pero no tienen tu imagen, Adolar.

(Eglantine se adelanta). 

Escena Cuarta 

(Eglantine y Euryanthe a su izquierda) 

Nº 5b. Recitativo. 

EGLANTINE
¿Tan apartada y temerosa te encuentro?

EURYANTHE
¡Oh! No llames temor a mi única felicidad, 
esta ansiedad es un cielo entre mis llantos.

EGLANTINE
Tu esperanza y tu anhelo te traerán 
muchas más lágrimas que felicidad. 

EURYANTHE
La vida sólo me ofreció dolor y amor. 
Yo vivía huérfana en la paz del claustro, 
en silencio, como florecen las violetas. 
Entonces allí, me envió el amor una flecha 
que penetró en mi inocente corazón: 
¡Y Adolar fue mío!

EGLANTINE
(para sí) 
¡Mal para él! ¡Mal para ti!

EURYANTHE
Después, me trajo a Nevers y marchó al combate. 
Yo quedé aquí sola y anhelante.
Y entonces te encontré. 
Tu encantadora compañía 
ha sido mi consuelo.

EGLANTINE
¡Tú convertiste mi prisión en un refugio!
Fuiste dulce con esta desterrada, 
que vio arder el castillo de sus antepasados 
y maldecir a su padre, proscrito por rebelde.
¡Ese recuerdo me mata!

EURYANTHE
¡Oh, mi querida amiga!
¡Confía en el futuro! ¡Confía en mí!

EGLANTINE
¿En ti? ¡Si nunca me diste tu confianza!
Un terrible secreto te tiene preocupada, 
confíalo a mi corazón y entonces 
yo podré estar tranquila, sólo entonces, 
de otra manera nunca lo estaré.

EURYANTHE
¡Discúlpame, permite que guarde silencio!

EGLANTINE
¡Ver tu infelicidad es doloroso! A medianoche, 
entre las oscuras tumbas donde vagas solitaria, 
el amor vela a tu lado.

EURYANTHE
¡Oh, calla, guarda en secreto lo que has visto!

EGLANTINE.
¿No me contarás nada?

Nº 6a. Aria. 

¡Oh, mi pena es inconmensurable, 
pues me alejas de tu corazón!
¡Déjeme marchar y que huya 
al desierto más distante!
¡Déjame, impulsada por la tormenta, 
vagar, sucumbir, desaparecer!
No, tu piedad no es amor, 
nunca debes volver a verme.
Sin embargo ¿cómo podría huir de ti?
¡Oh, no me expulses de aquí!
¡Quiero soportar sonriendo el sufrimiento, 
morir dulcemente a tu lado!

Nº 6b. Recitativo. 

EURYANTHE
¡Amiga! ¡Querida! ¡Ven a mis brazos!
¡Cómo podré corresponder a tu cariño!
¡Discúlpame!

(La abraza)

EGLANTINE
¿Me amas?... ¡Todo está olvidado!

EURYANTHE
¿Cómo agradecerte tu fidelidad cuando 
vago anhelante entre las oscuras tumbas?

EGLANTINE
¿Por qué turbas la paz de los muertos?

EURYANTHE
¡Oh, no! 
Ruego por el eterno descanso de Emma, 
la hermana de Adolar, 
que una muerte temprana
la separó del querido hermano
y se llevó en silencio su dolor a la tumba.

EGLANTINE
¿Quién te contó eso?

EURYANTHE
¡Su espíritu!

EGLANTINE
¡Qué horror!... ¿Y cómo?

EURYANTHE
(Temblando al recordar)
El último mes de mayo, 
en la hora de la cruel separación, 
a la luz de la luna vimos envuelta en la bruma 
a la encantadora Emma.
Un murmullo se oyó de su pálida boca: 
"¡Vosotros a quienes el amor 
hace derramar lágrimas de alegría, oídme!:
¡También para mí 
brilló una vez una luz dorada.
¡Udo me amaba fiel y tiernamente! 
¡Pero él cayó en la sangrienta batalla! 
¡Desde entonces la vida ya no fue vida para mí. 
De un anillo emponzoñado, ¡bebí la muerte!
¡Ese acto me apartó de la salvación!
Separada de Udo, ¡vago a través de las tinieblas!
¡Oh, llorad por mí! No hallaré la paz hasta que 
el anillo, del que bebí la muerte, 
sea humedecido con lágrimas de inocente dolor
y así consiga expiar mi pecado.

EGLANTINE
(triunfante)
¡Qué historia tan interesante!

EURYANTHE
(súbitamente horrorizada)
¿Qué he hecho?
¡Traicioné a Adolar revelando su secreto! 
¡Dios mío! ¡Rompí mi juramento!

EGLANTINE
¡No temas nada!

Nº 7. dúo. 

EURYANTHE
¡Mi estrella se ha ensombrecido, 
tengo un terrible presentimiento!

EGLANTINE
¿Puedes desdecirte, puedes preocuparte, 
amiga mía, de lo que me has confiado?

EURYANTHE
¡Ay, rompí la promesa de guardar el secreto!
¡Mi estrella se ha ensombrecido, 
tengo un terrible presentimiento!

EGLANTINE
¿Puedes desdecirte, puedes preocuparte, 
amiga mía, de lo que me has confiado?
¡Busca consuelo en mi corazón!

AMBAS
Amoroso consuelo, ¡qué dulce eres!

EURYANTHE
Sí, mi corazón se estrecha contra tu corazón 
y vuelve a latir dichoso.
Nunca dudaré de tu fidelidad. 
¡Tú eres todo para mí, todo!

EGLANTINE
Sí, mi corazón se estrecha contra tu corazón 
y vuelve a latir dichoso.
Nunca dudes de mi fidelidad
¡Tú eres todo para mí, todo!

(Euryanthe se dirige hacia la bóveda. 
Eglantine la acompaña)  

Escena Quinta 

(Eglantine; que regresa sola) 

Nº. 8. Recitativo y aria. 

EGLANTINE
(con alegría vehemente) 
¡Qué ingenuidad creer en mi afecto!
¡Estás atrapada y ya no podrás escapar!
Antes que nada, visitaré la tumba de Emma, 
este descubrimiento será útil a mis planes.
¡Quizá, Adolar, caiga lleno de arrepentimiento 
sobre mi ardiente corazón!
¡Oh, esa idea me embriaga de dicha 
y mi alma se extasía en el deleite!
Si encontrara la muerte.
Si su corazón sólo por un momento...
Deseo pagarle con la destrucción.
Su corazón... en un momento... 
¡Aléjate, loca esperanza! ¡Engañosa ilusión!
¡No fomentes en mi corazón nuevas penas!
¡Sé que soy muy desgraciada!

Aria. 

Él me despreció por ella...
¿Y yo debo soportar eso?
¿Debo pasar en amargo dolor 
el resto de mi vida?
Él oyó con frialdad mis súplicas de amor, 
y mi tierno corazón quedó herido de muerte ¡Ay! 
Por eso, ¡su felicidad deberá ser destruida!
Él me despreció por ella...
¿Y yo debo soportar eso?
¡Su propio desprecio le caerá encima! ¡Sí!
Por eso ¡su felicidad deberá ser destruida

(Se oyen las trompetas que anuncian la llegada 
de Lysiart. Eglantine escucha y luego se 
apresura a esconderse tras la cripta de Emma) 

Escena Sexta 

(Los campesinos llegan para saludar a Lysiart y 
a los caballeros que llegan con él. A la vez, ocho 
trompeteros se sitúan en un lateral de la escena; 
los siguen dieciocho caballeros que toman su 
lugar delante de éstos; finalmente Lysiart y 
Rudolf, se instalan en el centro de la escena) 

Nº 9. Final. 

GRANJEROS
Con sones festivos, hijos de héroes, 
os recibimos alegremente.
Que vuestros rostros, ajados por la guerra, 
se refresquen con las rosas de estos prados.

CABALLEROS
El valor aviva el corazón del guerrero, 
él se deleita con la intrépida valentía.
Dichoso es aquél a quien la paz del sol 
recibe en estos prados floridos.

GRANJEROS
¡Mirad, cómo os sonríe la suerte!
Los prados florecen hermosos.
Nos habéis devuelto el gozo celestial 
de la ansiada paz, ¡valientes caballeros! 
Los alegres cánticos de los pastores os alaben
y por montes y valles resuenen de gozo.
¡La gratitud y el amor os coronen, 
en el santuario de la fidelidad!

Escena Séptima 

(Los anteriores. Eglantine y Euryanthe que 
sale de detrás de la cripta. Lysiart se dirige 
a Euryanthe. Todos saludan Euryanthe) 

GRANJEROS
Los alegres cánticos de los pastores os alaben
y por montes y valles resuenen de gozo
¡en el santuario de la fidelidad!

CABALLEROS
¡Salve a la más adorable de las mujeres!
¡Honor y gloria a Euryanthe!

EURYANTHE
¡Conde Lysiart, nobles caballeros, bienvenidos!

EGLANTINE
(para sí) 
¡Ojalá haya llegado un vengador de mi deshonra!

CABALLEROS
(En voz baja, para sí)
¡Qué bella es! ¡Qué hermosa!

LYSIART
Noble Euryanthe, 
dadme vuestra delicada mano
¡pues soy el portador de vuestra felicidad!

EURYANTHE
(para sí misma) 
¡Qué ansiedad!!

(en voz alta) 

Mi valiente conde ¿quién os envía hasta aquí?

LYSIART
El favor del rey me ha escogido
para que os sirva de paladín y escolta, 
pues aún falta en la fiesta real vuestra corona.

EURYANTHE
Con estremecedor placer cumpliré ese mandato.
¡Volveré a verlo! ¡Eglantine!

EGLANTINE
¡Bienvenida sea la noticia!

(Para sí)  

¡Mi corazón desfallece!

EURYANTHE
(dirigiéndose a Lysiart) 
Aceptad una sencilla habitación 
del castillo de Nevers para vuestro reposo.

LYSIART
(jubiloso)
Cuando vos aparecéis, el desierto resplandece.
Seré el feliz huésped de vuestra hospitalidad.
¡Qué suerte tiene Adolar!

CABALLEROS
(En voz baja, para sí).
¡Qué plan tan siniestro!

EURYANTHE
(ingenua)
¿Cómo decís?

LYSIART
(con cortesía caballeresca)
Con veneración sólo balbucea vuestro nombre.
¡El más dulce de la tierra, Euryanthe!

EURYANTHE
(con evidente excitación) 
¡Alegres bailes y cantos honren este día, 
en el que vuestra presencia 
nos trae tanta felicidad!

Baile de los granjeros. 

(Lysiart presenta los caballeros a 
Euryanthe. Éstos la saludan reverentes.
Rudolf se acerca y saluda a Eglantine)  

CORO
¡Alegres bailes y cantos honren este día, 
en el que vuestra presencia 
nos trae tanta felicidad!
¡Descansad después del largo viaje!
La felicidad esparce por doquier
alegres y floridos sones.

Cuarteto 

EURYANTHE
¡Anhelos, ansias, temores y angustias 
transforman la esperanza en goce celestial!
¡Lo veré nuevamente! ¡Las alegrías y las penas 
engrandecen el alma y fortalecen el corazón!

RUDOLF
¡Anhelos, ansias, temores y angustias 
transforman la esperanza en goce celestial!
¡Lo verá nuevamente! ¡Las alegrías y las penas 
engrandecen el alma y fortalecen el corazón!

LYSIART
¡Me devora la ansiedad de ser el dueño
de sus labios y de su corazón! 
¡Gozo de sólo pensar que la destrucción 
de mi enemigo, será el triunfo de mi envidia!

EGLANTINE
¡Ya no tendré más penas! 
¡Gracias a lo que me ha confiado, 
podré reducir a ruinas su suerte y felicidad!
¡Nunca más despreciará mis súplicas!
¡Mi corazón late ebrio por la victoria!

CORO
¡Alegres bailes y cantos honren este día, 
en el que vuestra presencia 
nos trae tanta felicidad!
¡Descansad después del largo viaje!
La felicidad esparce por doquier
alegres y floridos sones.

EURYANTHE
Ansias y anhelos colman mi pecho.
¡De nuevo lo veré!
¡Las alegrías y pesares, fortalecen el corazón!

CORO
¡Alegres bailes y cantos honren este día, 
en el que vuestra presencia 
nos trae tanta felicidad!
¡Descansad después del largo viaje!
La felicidad esparce por doquier
alegres y floridos sones.

EURYANTHE
¡Ansias y anhelos colman mi pecho!
¡Ansias y anhelos, temores y angustias, 
colman mi pecho!
De nuevo lo veré, ¡oh, celestial deseo!
¡Ansias y anhelos colman mi pecho.
De nuevo lo veré, ¡oh, celestial deseo! 

(Euryanthe se apoya en la mano de Lysiart 
que la acompaña hacia la derecha de la escena. 
Eglantine es escoltada por Rudolf. Los caballeros 
y trompeteros forman en fila. Los campesinos 
hacen lugar para que desfilen)
 

Acto II