MITRÍDATES
Personajes
MITRÍDATES ASPASIA SIFARE FARNACE ISMENE MARCIO ARBATE |
Rey del Ponto Prometida de Mitrídates Hijo de Mitrídates Hijo Mayor de Mitrídates Pricesa Parta, Prometida de Farnace Tribuno Romano, amigo de Farnace Gobernador de Ninfea |
Tenor Soprano Soprano Contralto Soprano Tenor Soprano |
La acción se desarrolla en Ninfea, Ponto, hacia el año 63 A.C.
ATTO PRIMO Scena Prima (Piazza di Ninfea, con veduta in lontano dalla porta della città. Sifare con seguito d'ufficiali e soldati, ed Arbate coi Capi de' cittadini, uno de' quali porta sopra un bacile le chiavi della città.) (Recitativo) ARBATE Vieni, Signor. Più che le mie parole l'omaggio delle schiere, del popolo il concorso, e la dipinta sul volto di ciascun gioia sincera abbastanza ti spiega in questo giorno quanto esulti Ninfea nel tuo ritorno. SIFARE Questi di vostra fede contrassegni gradisco. Altri maggiori però ne attesi, e non dovea ricetto qui Farnace trovar. ARBATE Del regno adunque può già la gelosia render nemico Sifare del german? SIFARE La bella Greca che del gran Mitridate gli affetti meritò, di questo seno fu pur anche la fiamma, ed è la prima cagion, benchè innocente delle gare fraterne. ARBATE Oh quanto ti precorse colle brame e coi voti il dolente suo cor! SIFARE Se il ver mi narri, molto a sperar mi resta, e tutto io spero, se di Roma fra il servo e fra 'l nemico osa Arbate appigliarsi al partito miglior. ARBATE Se l'oso! E puoi dubitarne, o Signor? Quel zelo istesso, che al tuo gran genitore mi strinse, in tuo favore qui tutto impegno, e tu vedrai Farnace, mercè del mio valor, della mia fede, girne altrove a cercar e sposa e sede. (parte col seguito) Scena Seconda (Recitativo) SIFARE Se a me s'unisce Arbate, che non posso ottener? ASPASIA Il tuo soccorso, Signor, vengo a implorar. Afflitta, incerta, vedova pria che sposa al miglior figlio di Mitridate il chiedo. Ah non sia vero, che il sangue che t'unisce al tuo germano d'una infelice al pianto prevalga in questo dì. Barbaro, audace, ingiurioso al padre, egli al mio core ch'è libero, che l'odia, impone amore. SIFARE Regina, i tuoi timori deh calma per pietà. Finch'io respiro, libero è il tuo voler, e andrà Farnace forza altrove ad usar. Ma chi t'adora, se chiami delinquente, sappi ch'io son di lui meno innocente. ASPASIA Che ascolto, oh Ciel! SIFARE Non ti sdegnar: diverso dall'amor del germano di Farnace è l'amor. No, mia conquista, se da lui ti difendo, non diverrai. Ma quando t'avrò resa a te stessa, aborrirai quanto il nemico di difensore? Ed io, per premio di mia fè per compiacerti, risolvere dovrò di non vederti? ASPASIA Dello stato, in cui sono prence, se sei cortese, tanto non t'abusar. SIFARE Io non ne abuso, allor che ti difendo senza sperar mercè, quando prometto, bell' Aspasia, ubbidirti, e poi celarmi per sempre agli occhi tuoi. ASPASIA Forse prometti ciò ch'eseguir non sei capace. SIFARE E ad onta de' giuramenti miei dunque paventi, ch'io possa teco ancora tiranno divenir? ASPASIA Contro Farnace chiedo aita, o Signor, dall' empie mani salvami pria: Quest'è il mio voto. Allora d'usarmi iniqua forza d'uopo non ti sarà, perch'io t'accordi di vedermi il piacer, e tu fors' anche meglio conoscerai qual sia quel core, ch'ora ingiusto accusar puoi di rigore. N. 1 Aria Al destin, che la minaccia, togli, oh Dio! quest'alma oppressa, prima rendimi a me stessa e poi sdegnati con me. Come vuoi d'un rischio in faccia, ch'io risponda a' detti tuoi? Ah conoscermi tu puoi E 'l mio cor ben sai qual è. (esce) Scena Terza (Recitativo accompagnato) SIFARE Qual tumulto nell'alma quel parlar mi destò! Con più di forza rigermogliar vi sento speranze mie quasi perdute. Un novo sprone per voi s'aggiunge oggi alla mia virtù. Tronchinsi ormai le inutili dimore, e la mercede, che prometter mi sembra il caro bene, ah si meriti almen, se non s'ottiene. N.2. Aria Soffre il mio cor con pace una beltà tiranna, l'orgoglio d'un audace, no tollerar non sa. M'affanna, e non m'offende chi può negarmi amore. Ma di furor m'accende chi mio rival si fa. (parte col suo seguito) Scena Quarta (Tempio di venere con ara accesa ed adorna di mirti e di rose. Farnace, Aspasia, soldati di Farnace all'intorno e sacerdoti vicini all'ara) (Recitativo) FARNACE Sin a quando, o Regina, sarai contraria alle mie brame? Ah fuggi, sì fuggi, e meco vieni. Te impaziente attende di Ponto il soglio, e ognun vederti brama sua regina e mia sposa. All' ara innanzi dammi la destra. E mentre con auspicio più lieto s'assicura il diadema alle tue tempia le promesse del padre il figlio adempia. ASPASIA Per vendicare un padre dai Romani trafitto scettri io non ho, non ho soldati, e solo unico avanzo delle mie fortune mi resta il mio gran cor. Ah, questo almeno serbi la fè dovuta al genitore, nè si vegga la figlia porger la man sacrilega, ed audace all'amico di Roma, al vil Farnace. FARNACE Quasi deboli pretesti son questi, che t'infingi, e chi ti disse che amico di Roma io son? Sposa or ti voglio. (la piglia a forza per mano) E al mio volere omai contrasti invano. ASPASIA Sifare, dove sei? (guardando agitata per la scena) |
PRIMER ACTO Escena Primera (Plaza de Ninfea. Sifare, con un cortejo de oficiales y soldados; Arbate, con los jefes de los ciudadanos, uno de los cuales lleva sobre una bandeja la llave de la ciudad) (Recitativo) ARBATE Ven, señor, más que mis palabras, el homenaje de las tropas y el pueblo, y la alegría en el rostro de cada uno te muestren qué alegre está Ninfea de tu regreso. SIFARE Estas señales de fidelidad agradezco. Pero otras mayores esperaba y no debía haber encontrado a Farnace aquí oculto. ARBATE ¿Por reinar puede ya el recelo hacer enemigo a Sifare de su hermano? SIFARE La bella griega, que de Mitrídates mereció el afecto, de este pecho encendió la llama, y es la razón inocente, de la disputa fraterna. ARBATE ¡Oh, ella te corresponde con el deseo y los votos de su martirizado corazón! SIFARE Si la verdad dices, mucho puedo esperar. Y todo esperaré, si Roma, entre el siervo y el enemigo, Arbate se une al mejor partido. ARBATE ¡Así es! ¿Puedes dudar de mí, señor? El mismo celo que a tu progenitor me une a ti, en tu favor lo pongo todo. Verás a Farnace, gracias a mi valor y a mi fidelidad, acudir a otro lugar a buscar esposa y trono. (parte con su cortejo) Escena Segunda (Recitativo) SIFARE Si Arbate está de mi lado, ¿qué no podré obtener? ASPASIA Tu socorro, señor, vengo a implorar. Afligida, dudosa, viuda entes que esposa, al mejor hijo de Mitrídates se lo pido. Espero que la sangre que te une a tu hermano no prevalezca sobre el llanto de una infeliz. El audaz quiere imponer el amor a mi corazón. SIFARE Frena tus temores ¡ay! calma por piedad. Mientras yo respire, libre será tu voluntad. Farnace tendrá que hacer uso de la fuerza. Mas yo no soy menos inocente que él. ASPASIA ¿Qué escucho, oh cielos! SIFARE No temas, distinto es mi amor al de Farnace. Pero si de él te defiendo, ¿aborrecerás tanto al enemigo como al defensor? Y yo, en premio a mi fidelidad por complacerte, ¿obligado estaré a no verte? ASPASIA Del estado en que me encuentro, príncipe, si eres cortés, no abuses. SIFARE No abuso, pues te defiendo sin esperar merced, y te prometo, bella Aspasia, obedecerte y después partir para siempre. ASPASIA Tu promesa, quizás, no puedas cumplir. SIFARE ¿Y a pesar de mis juramentos aún temes que yo pueda mostrarme tirano? ASPASIA Señor, contra Farnace te pido ayuda. De las impías manos sálvame primero; después, el usar conmigo inicua fuerza no necesitarás, pues yo te concedo verme a tu placer, y tú entonces conocerás mejor cómo es este corazón al que ahora acusas de rigor. N. 1 Aria Del destino que la amenaza, libera, ¡oh, dioses! este alma oprimida. Apiádate de mí y devuélveme la dignidad. ¿Cómo quiere que con tal amenaza corresponda a sus palabras? ¡Ah! conocerme Tú puedes y bien sabes cuál es mi corazón. (se retira) Escena Tercera (Recitativo acompañado) SIFARE ¡Qué ansia despiertan en mi alma esas palabras! Con más fuerza siento renacer las esperanzas casi perdidas. Un nuevo acicate para ellas se une hoy a mi virtud. ¡Rómpanse hoy mismo las inútiles demoras y luchemos por el favor de mi querido bien! N.2 Aria Mi corazón sufre con resignación a una belleza tirana, pero el orgullo de un audaz, no, tolerar no sabe. Me honra, y no me ofende quien puede negarme el amor. Pero de furor me enciende quien se hace mi rival. (parte con su cortejo) Escena Cuarta (Templo de Venus adornado de mirtos y rosas. Farnace, Aspasia, soldados a su alrededor y sacerdotes cercanos al altar) (Recitativo) FARNACE ¿Hasta cuándo, oh reina, te resistirás? ¡Huye y ven conmigo! Impaciente te espera el trono del Ponto, y todos desean verte como su reina y mi esposa. Al lado del altar dame la mano y mientras eres coronada, la promesa del padre el hijo cumplirá. ASPASIA Para vengar a un padre, por los romanos traicionado, ni cetros ni soldados tengo, como única fortuna me queda el corazón. Al menos guarde la fidelidad debida al padre, y la hija no tienda la mano sacrílega al amigo de Roma, al vil Farnace. FARNACE ¿Qué débiles pretextos son esos? ¿Quién te dice que soy amigo de Roma? ¡Como esposa ahora te quiero (le toma la mano a la fuerza) y a mi deseo te enfrentas en vano! ASPASIA ¡Sifare! ¿Dónde estás? (mirando agitada por el escenario) |
Scena Quinta (entra Sifare) (Recitativo) SIFARE Ferma, o germano, ed in Aspasia apprendi Sifare a rispettar. FARNACE (ed Aspasia con risentimento) Intendo, ingrata, meglio adesso il tuo cor. De' tuoi rifiuti costui forse è cagion. Ei di Farnace e' amante più felice, e men ti spiace. SIFARE (a Farnace) Suo difensor qui sono. E chi quel core tiranneggiar pretende di tutto il mio furor degno si rende. FARNACE Con tanto fasto in Colco a favellar sen vada Sifare a' suoi vassalli. SIFARE In Colco e in questa Reggia così posso parlar. FARNACE Potresti qui pur le mie mani versar l'alma col sangue. SIFARE (vuol mettere mano alla spada e cosi pure Farnace) A tanto ardire cosi rispondo. ASPASIA (trattenendo i due fratelli) Ah no, fermate. Scena Sesta (Recitativo) ARBATE All'ire freno, Principi, olà. D' armate prore già tutto ingombro il mar, e Mitridate di se stesso a recar più certo avviso al porto di Ninfea viene improvviso. SIFARE Il Padre! FARNACE Mitridate! ARBATE A me foriero ne fu rapido legno Ah si deponga ogni gara fra voi, cessi ogni lite, e meco il padre ad onorar venite. N.3 Aria L'odio nel cor frenate, torni fra voi la pace, un padre paventate, che perdonar non sa. S'oggi il fraterno amore cessa in entrambi e tace, dal giusto suo rigore, che vi difenderà? (parte) Scena Settima (Recitativo) FARNACE Principe, che facemmo? SIFARE Io nel mio core rimproveri non sento. ASPASIA Oh ritorno fatal! Sifare, addio.- N.4 Aria Nel sen mi palpita dolente il core; mi chiama al piangere il mio dolore; non so resistere, non so restar. Ma se di lagrime umido ho il ciglio, è solo, credimi, il tuo periglio la cagion barbara del mio penar. (parte, e si ritirano pure i sacerdoti) Scena Ottava (Recitativo) FARNACE Un tale addio, germano, si spiega assai: ma il tempo altro esige da noi. Ritorna il padre, quanto infelice più, tanto più fiero, pensaci: in tuo favore tu pronte hai le tue schiere, a me non manca un altro braccio. Il nostro perdono si assicuri, a lui l'ingresso della città si chiuda, e giuste ei dia le leggi, o si deluda. SIFARE Nota a me stesso io son, noto abbastanza m'è il genitor: ma quando ritorna Mitridate più non so che ubbidir. FARNACE Adesso almeno cautamente si celi il segreto comun, nè sia tradito dal germano il german. SIFARE Saprò geloso anche con mio periglio fido german serbami, e fido figlio. N.5 Aria Parto: Nel gran cimento sarò germano e figlio; eguale al tuo periglio la sorte mia sarà. T'adopra a tuo talento; nè in me mancar giammai vedrai la fedeltà. (parte coi suoi solati) Scena Nona (Recitativo) FARNACE Eccovi in un momento sconvolti i miei disegni. MARZIO A un vil timore Farnace ancor non s'abbandoni. FARNACE E quale speranza a me più resta, se nemica fortuna sul capo mio tutto il suo sdegno aduna? MARZIO Maggior d'ogg' altro fato e 'il gran fato di Roma, e pria che sorga nel ciel novella aurora, ne avrai più certe prove. FARNACE Alla tua fede mi raccomando, amico: il mio periglio tu stesso vedi. In mia difesa ah tosto movan l'aquile altere, a cui precorre la vittoria e il terror. Poi quando ancora sia di Roma maggior l'empio mio fato, ah si mora bensì, ma vendicato. N.6 Aria Venga pur, minacci e frema l'implacabil genitore, al suo sdegno, al suo furore questo cor non cederà. Roma in me rispetti e tema men feroce e men severo, più barbaro, o più fiero l'ira sua mi renderà. (parte con Marzio seguito da suoi soldati) |
Escena Quinta (entra Sifare) (Recitativo) SIFARE ¡Detente, hermano, y aprende de Sifare a respetar a Aspasia! FARNACE (a Aspasia con resentimiento) ¡Entiendo ahora mejor tu corazón, ingrata! Ésta es pues la causa de tu rechazo. Él es el amante feliz y lo prefieres a Farnace. SIFARE (a Farnace) Su defensor soy, y quien este corazón ose tiranizar, se enfrentará a todo mi furor. FARNACE Para actuar con tanta pompa ¡váyase Sifare a la Cólquida a hablar a sus vasallos! SIFARE ¡En la Cólquida y aquí, así quiero hablar! FARNACE Quizás puedes por mi mano perder el alma. SIFARE (toma la espada y también Farnace) ¡A tal atrevimiento así respondo! ASPASIA (interrumpiendo a los dos hermanos) ¡Alto, deteneos! Escena Sexta (Recitativo) ARBATE ¡Poned freno a la ira, príncipes! De naves de guerra está el mar repleto, y el mismo Mitrídates llega al puerto de Ninfea. SIFARE ¡Mi Padre! FARNACE ¡Mitrídates! ARBATE Me avisó una rápida nave. ¡Cese todo enfrentamiento entre vosotros, detened la lucha y venid conmigo a honrar al padre! N.3 Aria El odio en el corazón frenad. Vuelva entre vosotros la paz, o temed a un padre que perdonar no sabe. Si hoy el fraterno amor calla y cesa entre ambos, ¿quién os defenderá de su justo rigor? (sale) Escena Séptima (Recitativo) FARNACE Príncipe, ¿qué hacemos? SIFARE Mi corazón no tiene ningún remordimiento. ASPASIA ¡Oh, fatal regreso! ¡Sifare, adiós!... N.4 Aria En el seno me palpita el corazón dolido que me obliga a llorar mi dolor; no sé resistir, no sé apaciguarme. Pero si de lágrimas tengo húmedos los ojos, es sólo, créeme, tu peligro la razón de mi penar. (parte, y se retiran también los sacerdotes) Escena Octava (Recitativo) FARNACE El tiempo nos apremia, hermano. Vuelve el padre, a más infeliz, más fiero. Piénsalo: en tu favor tienes tus escuadras y a mí no me faltan otras tantas espadas... Impidámosle la entrada en la ciudad: ¡O dicta nuestro perdón o que se marche! SIFARE Conozco a nuestro padre: y cuando regresa Mitrídates, sólo sé obedecer. FARNACE Por ahora ocultemos nuestro secreto. No sea traicionado el hermano por el hermano. SIFARE Aunque con gran peligro para mí, seré fiel al hermano y al padre. N.5 Aria Me marcho. En esta empresa seré hermano e hijo. Igual a tu peligro mi suerte será. Encárgate de tu obra: Nunca más verás faltar en mí la fidelidad. (sale con sus soldados) Escena Novena (Recitativo) FARNACE En un momento se ha hundido mi plan. MARCIO ¡Farnace, no te abandones al pesimismo! FARNACE ¿Y qué esperanza me queda, si la adversa fortuna ha anidado sobre mi cabeza? MARCIO Mayor que cualquier otro es el poder de Roma, y antes que amanezca, tendrás pruebas bien ciertas. FARNACE A tu fidelidad me entrego, amigo. En mi defensa vuelen las orgullosas águilas a las que precede la victoria y el terror. Después, cuando por Roma sea mayor mi impía fatalidad, muera yo, pero vengado. N.6 Aria Amenace y grite el implacable padre, a su desdén y a su furor mi corazón no cederá. A Roma en mí, respete y tema. Menos feroz y severo, o más cruel y fiero, su ira me hará. (sale con Marcio seguido de sus soldados) |
Scena Decima (Porto di mare, con due flotte ancorate in siti opposti del canale. Da una parte veduta della città di Ninfea. Si viene accostando al suono di lieta sinfonia un altra squadra di vascelli, dal maggior de' quali sbarcano Mitridate ed Ismene, quegli seguito dalla guardia reale, e questa da una schiera di Parti. Arbate con seguito gli accoglie sul lido. Si prosiegue poi di mano in mano lo sbarco delle soldatesche; le quali si vanno disponendo in bella ordinanza sulla spiaggia) N.7 Marcia N.8 Cavatina MITRIDATE Se di lauri il crine adorno fide spiaggie, a voi non torno. Tinto almen non porto il volto di vergogna e di rossor. Anche vinto e anche oppresso io mi serbo ognor l'istesso e vi reco in petto accolto sempre eguale il mio gran cor. (Recitativo) Tu mi rivedi, Arbate, ma quel più non rivedi felice Mitridate, a cui Roma lungamente fu dato bilanciare il destin. Tutti ha dispersi d'otto lustri i sudor sola una notte a Pompeo fortunata, a me fatale. ISMENE Il rammentar che vale, Signor, una sventura per cui la gloria tua nulla s'oscura? Tregua i pensier funesti su quest'amico lido per breve spazio almeno abbian da noi. Dove son, Mitridate, i figli tuoi? ARBATE Dalla Reggia vicina ecco gli affretta al piè del genitore il rispetto e l'amore. Scena Undicesima (Recitativo) SIFARE Su la temuta destra mentre l'un figlio e l'altro un bacio imprime tutti i sensi del cor, padre t'esprime. MITRIDATE Principi, qual consiglio in sì grand'uopo, e la Colchide e il Ponto, che al tuo valor commisi e alla tua fede, vi fece abbandonar? FARNACE L'infausto grido della tua morte l'un dell'altro ignaro quà ne trasse, o Signor. Noi fortunati, che nel renderci rei del trascredito cenno il bel contento abbiam di riveder salvo chi tanto stato è finora e sospirato e pianto! ISMENE Perchè fra i suoi contenti dissimula Farnace quello, che prova in riveder la figlia del partico Monarca? FARNACE Oh rimprovero acerbo! MITRIDATE Entrambi, o figli, men giudice, che padre voi qui mi ritrovate. Il primo intanto l'imprudente trascorso ad emendar tu sii, Farnace. Ismene, che amasti, il so, viene tua sposa: in lei Mitridate al combattuto soglio ravvisa un nuovo appoggio: al nodo eccelso, ch'io stesso ricercai, l'alma prepara, e di tal sorte a farti degno impara. FARNACE Signor... MITRIDATE Ai regi tetti dove in breve io ti seguo, o Principessa, e Sifare e Farnace, scorgano i passi tuoi. Meco soltanto rimanga Arbate. ISMENE Io ti precedo, o Sire, ma porto nel seno un segreto timor, che mi predice quanto poco il mio cor sarà felice. N.9 Aria In faccia all' oggetto, che m'arde d'amore, dovrei sol diletto sentirmi nel core. Ma sento un tormento, che intender non so. Qual labbro che tace, quel torbido ciglio la cara mia pace già mette in periglio, già dice che solo penare dovrò. (parte ed entra nella città con Sifare e Farnace, seguita dai Parti) Scena Dodicesima (Recitativo) MITRIDATE Teme Ismene a ragion: ma più di lei teme il mio cor. Sappilo, Arbate, io stesso dopo il fatal conflitto la fama di mia morte confermar tra voi feci acciò che poi nel giungere improvviso non fossero gli oltraggi a me celati, che soffro, oh Dio, da due miei figli ingrati. ARBATE Da due tuoi figli? MITRIDATE Ascolta; in mezzo all'ira Sifare da Farnace giusto è ben ch'io distingua. Ma qui che si facea? Forse hanno entrambi preteso amor della Regina. A quale di lor sembra che Aspasia dia più facile l'orecchio? Io stesso a lei in quale aspetto ho da mostrarmi? Ah parla e quanto mai vedesti e quanto sai? Fa, che sia noto a Mitridate ormai? ARBATE Signor, Farnace appena entrò nella città che impaziente corse a parlar d'amore alla Regina, a lei di Ponto il trono colla destra di sposo offrendo in dono. MITRIDATE Empio! Senza lasciarle tempo a spargere almeno le lagrime dovute al cener mio! E Sifare? ARBATE Finora segno d'amore in lui non vidi. E sembra, che degno figlio di Mitridate ei volga sol di guerra pensieri e di vendetta. MITRIDATE Ma pure quale a Ninfea disegno l'affrettò? ARBATE Quel di serbasi colla forza dell'armi, e col coraggio ciò che parte ei credea del suo retaggio. MITRIDATE Ah questo è il minor premio che un figlio tal propor si deve. A lui vanne, Arbate, e lo accerta del paterno amor mio. Farnace intanto cautamente si osservi. ARBATE Il real cenno io volo ubbidiente ad eseguir.- (fra sé) Che mai rivolge in mente!- (parte) Scena Tredicesima (Recitativo accompagnato) MITRIDATE Respira alfin, respira, o cor di Mitridate. Il più crudele de' tuoi timori ecco svanì. Quel figlio si caro a te fido ritrovi, e in lui non vedrai costretto a punire un rival troppo diletto. M'offenda pur Farnace: egli non offre al mio furor geloso che un odiato figlio a me nemico a de' Romani ammiratore antico. Ah se ma l'ama Aspasia, se un affetto ei mi toglie a me dovuto, non speri traditor da me perdono: per lui mi scordo già che padre io sono. N.10 Aria Quel ribelle e quell'ingrato vuò che al piè mi cada esangue, e saprò nel empio sangue più d'un fallo vendicar. (parte) |
Escena Décima (Puerto de mar, con dos flotas ancladas en sitios opuestos del canal. Por una parte se ve la ciudad de Ninfea. Se va acercando, al sonido de alegre sinfonía, otra escuadra de barcos, del mayor de los cuales desembarca Mitrídates e Ismen; él seguido por la guardia real, ella por una escuadra de partos. Arbate con un cortejo los recibe en la playa.) N.7 Marcha N.8 Cavatina MITRÍDATES Si de laureles la cabeza no adorno, amadas playas, a vosotras no regreso, al menos, con el rostro teñido de vergüenza y rubor. Aunque vencido y oprimido soy todavía el mismo y os llevo en el pecho acogidas en mi corazón. (Recitativo) Tú me recibes, Arbate, pero ya no se recibe felizmente a Mitrídates, a quien a Roma ha sabido resistir. El sudor de ocho lustros se ha perdido en una sola noche afortunada para Pompeyo y fatal para mí. ISMENE ¿De qué sirve lamentarse de una desgracia por la que tu gloria no se oscurece? Olvidemos los pensamientos funestos. ¿Dónde están, Mitrídates, tus hijos? ARBATE Con respeto desde el Palacio cercano han acudido presurosos a los pies del padre. Escena Undécima (Recitativo) SIFARE Tus hijos te besan la mano, expresando así, los sentimientos de sus corazones. MITRÍDATES ¡Príncipes! ¿Por qué causa habéis abandonado la Cólquida y el Ponto, que a vuestro valor y fidelidad delegué? FARNACE La funesta noticia de tu muerte, transmitida por unos y otros, hasta aquí llegó, señor. ¡Somos afortunados de volver a ver al rey, pese a la falsa noticia! ISMENE ¿Por qué disimula Farnace lo que debiera sentir al ver a la hija del rey de los partos? FARNACE ¡Oh, reproche amargo! MITRÍDATES Hijos, soy menos juez que padre, pero el primero en enmendar la imprudente acción serás tú, Farnace. Ismene, a quien amaste, viene como tu esposa. Con ella aparece un nuevo apoyo al trono de Mitrídates. Para la gran boda, que yo mismo busqué, prepara el alma y muéstrate digno de tal suerte. FARNACE Señor... MITRÍDATES Princesa, ve al palacio, donde en breve yo te seguiré. Que Sifare y Farnace te acompañen. Quede sólo conmigo Arbate. ISMENE Te precedo, señor, mas presiento un arcano temor que augura penas a mi corazón. N.9 Aria El rostro de aquél por quien ardo de amor, debería sólo alegría producirme en el corazón. Mas siento un tormento, que no logro entender. Esos labios que callan, esa turbia mirada, mi querida paz ponen en peligro, pues dicen que únicamente deberé penar. (sale y entra en la ciudad con Sifare y Farnace, seguida de los partos) Escena Duodécima (Recitativo) MITRÍDATES Teme Ismene, pero más que ella temo yo. Arbate: yo mismo hice correr la falsa noticia de mi muerte, para que con mi llegada imprevista, no me fueran ocultados los ultrajes que sufro a causa de mis hijos. ARBATE ¿De tus dos hijos? MITRÍDATES Escucha; en medio de la ira justo es que distinga a Sifare de Farnace. ¿Habrán pretendido el amor de la reina? ¿A cuál de los dos Aspasia es más favorable? ¿Cómo he de mostrarme yo mismo ante ellos? ¡Habla! ¿Qué has visto, habla, dime todo lo que deba ser conocido por Mitrídates? ARBATE Señor, Farnace, apenas llegó a la ciudad, fue a hablar de amor a la reina, le ofreció el trono del Ponto y su mano de esposo. MITRÍDATES ¡Impío! ¡Sin siquiera tener tiempo de derramar las lágrimas debidas a mis restos! ¿Y Sifare? ARBATE Señales de amor en él no he visto, y parece que, como digno hijo de Mitrídates, tenga tan sólo deseos de guerra y venganza. MITRÍDATES Pero entonces ¿qué le trajo a Ninfea? ARBATE La de conservar con la fuerza de las armas, lo que él creía parte de su herencia. MITRÍDATES ¡Ah, éste es el menor premio de un hijo! Ve con él, Arbate, y llévale mi amor. A Farnace mientras, cautamente vigilemos. ARBATE La real orden voy obediente a cumplir... (para sí) ¿Qué tendrá en mente? (sale) Escena Decimotercera (Recitativo acompañado) MITRÍDATES Respira al fin el corazón de Mitrídates. El más cruel de tus temores se desvanece, el hijo tan querido, vuelves a encontrarlo fiel, y no te verás obligado a castigarlo. Quien me ofende es Farnace. Él se presenta ante mí como un odiado enemigo admirador de los romanos. Si él me roba el amor de Aspasia, no espere el traidor de mí, perdón. N.10 Aria Ese rebelde ingrato quiero, que a mis pies caiga exangüe. Yo sabré en su sangre impía la ofensa vengar. (sale con sus guardias) |
ATTO SECONDO Scena Prima (Recitativo) ISMENE Questo è l'amor, Farnace, questa è la fè che mi giurasti? E quando varco provincie e regni, e al mar m'affido sol per unirmi teco, di conoscermi appena tu mostri, ingrato, ed io schernita amante ti trovo adorator d'altro sembiante? FARNACE Che vuoi, ch'io dica, o Principessa? È vero che un tempo t'adorai. Da te lontano venne l'ardor scemando a poco a poco, si estinse alfin, e a un nuovo amor diè loco. ISMENE Anch'io da te lontana vissi finora, e pur... FARNACE Questi d'amore sono i soliti scherzi, e tu più saggia, senza dolerti tanto de' tradimenti miei, sprezzami infido e consolarti dei. ISMENE Inver deve assai poco la perdita costar d'un simil bene: ma nata al soglio Ismene deve un altro dovere aver presente. Non basta alle mie pari chi le disprezza il disprezzar. Richiede o riparo o vendetta quell'oltraggio ch'io soffro, e a Mitridate saprò chiederla io stessa. FARNACE Ad irritarlo contro un figlio aborrito poca fatica hai da durar: ma tanto non sperar, no che possa il suo rigore da nuova vita ad un estinto amore. N.11 Aria Va, l'error mio palesa, e la mia pena affretta, ma cara la vendetta, forse ti costerà. Quando si lieve offesa punita in me vedrai tu stessa accuserai di troppa crudeltà. (parte) Scena Seconda (Recitativo) ISMENE Perfido, ascolta... Ah Mitridate! MITRIDATE In volto abbastanza io ti leggo, o Principessa, ciò che vuoi dir, ciò che tu brami. Avrai di Farnace vendetta. Egli del pari te offende e il genitor. Solo una prova mi basta ancor de' suoi delitti e poi decisa è la sua sorte, nè esser figlio il salverà da morte. ISMENE Parli di morte? Ah Sire. MITRIDATE Vanne, e comincia a scordarti di lui. Più degno sposo forse in Sifare avrai. ISMENE Ma quello non sarà , che tanto amai. (si ritira) Scena Terza (Recitativo) ASPASIA Eccomi a' cenni tuoi. MITRIDATE Diletta Aspasia, le sventure maggiori saran dolci per me, se pur sventura per te non fosse il mio ritorno. Assai mi son teco spiegato, e il pegno illustre che porti di mia fè, quanto mi devi ti rammenta abbastanza. Oggi nel tempio anche la tua mi si assicuri: Altrove la mia gloria ne chiama, ed io ritorno farò teco alle navi al nuovo giorno. ASPASIA Signor, tutto tu puoi: chi mi diè vita del tuo voler schiava mi rese, e sia sol l'ubbidirti la risposta mia. MITRIDATE Di vittima costretta in guisa adunque meco all'ara verrai. Barbara, intendo: Tu sdegni un infelice. Più che non credi io ti comprendo, e vedo che il ver pur troppo a me fu detto. Un figlio qui ti seduce e tu l'ascolti, ingrata. Ma di quel pianto infido poco ei godrà. Custodi. Sifare a me. (escono due guardie, ebbe ricevuto l'ordine si ritirano) ASPASIA che far pretendi? Ah Sire. Sifare... MITRIDATE Il so, m'è fido e forse meno arrossirai. se d'un malnato affetto potesse un figlio tal esser l'oggetto. Ma che tenti Farnace sin rapirmi la sposa, e che tu adori un empio ed un audace, che privo di virtù, senza rossore... (a Sifare, che giunge) Vieni, o figlio, è tradito il genitore. Scena Quarta (Recitativo) ASPASIA Respiro, o Dei!- SIFARE Signor, che avvenne? MITRIDATE Amante è il tuo german d'Aspasia , essa di lui. Tu la cui fè non scuote d'un german d'una madre il vile esempio, dalle trame d'un empio libera Mitridate, a quest'ingrata rammenta il suo dover, dille che tema d'irritar l'ire mie, che amor sprezzato può diventar furore in un momento, e che tardo sarebbe il pentimento. N.12 Aria (a Sifare) Tu, che fedel mi sei, serbami, oh Dio! quel core: (a Aspasia) Tu, ingrata, i sdegni miei lascia di cimentar. (parte) Scena Quinta (Recitativo) SIFARE Che dirò? Che ascoltai? Numi! E fia vero, che sia di tanto sdegno sol Farnace cagion, perchè a te caro? ASPASIA A me caro Farnace? A Mitridate, che del mio cor non penetrò l'arcano, perdon un tal sospetto, non a Sifare, no. SIFARE Or qual è mai il rival fortunato? ASPASIA Ancor nol sai? Dubiti ancor? Dì, chi pregai poc'anzi. perchè mi fosse scudo contro un'ingiusta forza? E chi finora senza movermi a sdegno di parlarmi d'amor, dimmi fu degno? SIFARE Che intendo! Io dunque sono l'avventuroso reo? ASPASIA Pur troppo, o Prence , mi seducesti, e mio malgrado ancora sento, che questo cor sempre t'adora. Da una legge tiranna costretta io tel celai, ma alfine.... Oh Dei! Che reca Arbate? |
ACTO SEGUNDO Escena Primera (Recitativo) ISMENE ¿Éste es el amor de Farnace? ¿Ésta es la fidelidad que me juraste? He cruzado el mar para unirme a ti y tú no sólo parece que no me reconoces sino que me humillas al volver tu mirada hacia otro rostro. FARNACE ¿Qué quieres que diga, princesa? Es verdad que hace tiempo te adoré, pero la separación fue apagando poco a poco el ardor y a un nuevo amor dio lugar. ISMENE Yo también de ti alejada viví y no... FARNACE Éstos son los caprichos del amor, y tú sin afligirte tanto por mi traición, despréciame por infiel y consuélate. ISMENE Es verdad que vale bien poco la pérdida de tu amor, pero nacida princesa, piensa que a los de mi estirpe no les basta con despreciar a quien los desprecia. A Mitrídates sabré reclamar venganza por este ultraje. FARNACE Poco te costará irritarlo contra un hijo aborrecido, pero no creas que pueda su furor dar nueva vida a un amor ya muerto. N.11 Aria Vete, mis errores proclama y acelera mis penas, pero la venganza tal vez te costará cara. Cuando por tan leve ofensa el castigo veas sobre mí, tú misma te acusarás de excesiva crueldad. (sale) Escena Segunda (Recitativo) ISMENE Pérfido, escucha... ¡Ah, Mitrídates! MITRÍDATES En tu gesto leo muy bien, princesa, lo que deseas. Tendrás venganza de Farnace. Él ofende por igual a ti y a su padre. Sólo una prueba me es necesaria de sus delitos, y después, se decidirá su muerte. ISMENE ¿Hablas de muerte, señor? MITRÍDATES Vete, y empieza a olvidarlo. Más digno esposo encontrarás en Sifare. ISMENE Pero ya no será aquel a quien tanto amé. (se retira) Escena Tercera (Recitativo) ASPASIA Aquí estoy para servirte. MITRÍDATES Querida Aspasia, las desgracias mayores serían dulces para mí, si una desventura para ti no fuera la causa de mi regreso. Hoy, aunque tu fidelidad se me asegure en el templo a otro sitio me llama mi gloria, y el nuevo día me llegará junto a ti a bordo de las naves. ASPASIA Señor, quien me dio vida, de tu deseo me hizo esclava, la obediencia es mi respuesta. MITRÍDATES Como víctima obligada entonces conmigo al altar acudirás. ¡Bárbara, desprecias a un infeliz! Ya veo que toda la verdad me fue dicha. Un hijo te sedujo y tú lo escuchaste, ingrata. Pero de esas lágrimas poco gozará él. ¡Guardias, traed a Sifare! (salen dos guardias) ASPASIA ¿Qué pretendes hacer? ¡Ah, señor! Sifare... MITRÍDATES Lo sé, él me es fiel. Pero que pruebe Farnace a robarme la esposa, y que tú adores a un impío, a un audaz falto de virtud, sin vergüenza... (a Sifare, que llega) Ven hijo, han traicionado a tu padre. Escena Cuarta (Recitativo) ASPASIA ¡Respiro, oh dioses!... SIFARE Señor, ¿qué ocurre? MITRÍDATES Amante es tu hermano de Aspasia, y ella de él. Tú, que no sigues el vil ejemplo de la madre y del hermano, de la trama de un impío libera a Mitrídates. A esta ingrata dile que tema irritarme pues amor despreciado se puede volver furor en un momento. N.12 Aria (a Sifare) Tú, que fiel me eres, entrégame, ¡oh, dioses! el corazón: (a Aspasia) Tú, ingrata, mis furores deja de cimentar. (sale) Escena Quinta (Recitativo) SIFARE ¿Qué diré? ¿Qué escuché? ¡Dioses! ¿Será verdad que de tanto enfado solo sea Farnace la razón, porque te es querido? ASPASIA ¿Yo querer a Farnace? A Mitrídates, que no conoce los secretos de mi corazón, perdono tal sospecha, pero no a Sifare, no. SIFARE ¿Pues quién es entonces el rival afortunado? ASPASIA ¿Y todavía no lo sabes? ¿Aun dudas? Dime ¿a quién pedí hace poco que me escudara contra la fuerza injusta? ¿A quién, sin enojarme, permití hablar de amor? SIFARE ¡Qué oigo! ¿Soy yo el venturoso culpable? ASPASIA Príncipe, me sedujiste, y a pesar mío este corazón para siempre te adorará. Por una ley tirana, te lo oculté, pero al fin... ¡Oh, dioses! ¿Qué noticias traerá Arbate? |
Scena Sesta (Recitativo) ARBATE Alla tua fede il padre, Sifare, applaude, e trattenendo il colpo che Farnace opprimea, nel campo entrambi chiama i figli ed Aspasia. Anche Ismene presente, spettatrice non vana a quel ch'io credo, si brama al gran congresso; il cenno è questo: recato io l'ho: da voi s'adempia il resto. (parte) Scena Settima (Recitativo) ASPASIA Oh giorno di dolore! SIFARE Oh momento fatale, che mi fa de' viventi il più felice, e 'l più misero ancor? Che non tacesti, adorata Regina? Io t'avrei forse con più costanza in braccio mirata al genitor. ASPASIA Deh non cerchiamo d'indebolirci inutilmente. Io tutto ciò, che m'impone il mio dover comprendo, ma di tua fede anche una prova attendo. SIFARE Che puoi bramar? ASPASIA Dagli occhi miei t'invola, non vedermi mai più. SIFARE Crudel commando! ASPASIA Necessario però. troppo m'è nota la debolezza mia; forse maggiore di lei non è la mia virtù: potrebbe nel vederti talor fuggir dal seno un indegno sospiro, e l'alma poi verso l'unico e solo suo ben, da cui la vuol divisa il cielo, prender cosi furtivamente il volo. Misera qual orrore sarebbe il mio! Quale rimorso! E come potrei lavar macchia sì rea giammai se non col sangue mio! Deh se fu pura la fiamma tua, da un tal cimento, o caro, libera la mia gloria. Il duro passo ti costa, il so, ma questo passo, oh quanto anche a me costerà d'affanno e pianto! (Recitativo accompagnato) SIFARE Non più, regina, oh Dio! non più. Se vuoi Sifare ubbidiente, a questo segno tenera tanto ah non mostrarti a lui. Delle sventure altrui, del tuo cordoglio l'empia cagione io fui svelandoti il mio cor, portando al soglio del caro genitore l'insana smania d'un ingiusto amore. Ah perchè sul mio labbro, o sommi Dei, con fulmine improvviso annientar non sapeste i detti miei! Innocente morrei... ASPASIA Sifare, e dove impeto sconsigliato ti trasporta? Che di più vuoi da me? Ritorna, oh Dio! alla ragion, se pur non mi vuoi morta. SIFARE Ah no; perdon, errai. Ti lascio in seno all'innocenza tua. Da te m'involo, perchè tu vuoi così, perchè lo chiede la fede, il dover mio, la pace del tuo cor... Aspasia, addio. N.13 Aria Lungi da te mio bene se vuoi, ch'io porti il piede, non rammentar le pene che provi, o cara, in te. Parto, mia bella , addio, che se con te più resto ogni dovere oblio mi scordo ancor di me. (si ritira) Scena Ottava (Recitativo accompagnato) ASPASIA Grazie ai Numi partì. Ma tu qual resti, sventurato mio cor! Ah giacché fosti di pronunziar capace la sentenza crudel, siegui l'impresa, che ti dettò virtù. Scorda un oggetto per te fatal, rifletti alla tua gloria e assicura cosi la tua vittoria. Ingannata ch'io son! Tentar lo posso e tenterò poichè 'l prescrive, ahi lassa tanto giusto il dover, quanto inumano; ma lo sperar di conseguirlo è vano. N.14 Aria Nel grave tormento, che il seno m'opprime, mancare già sento la pace del cor. Al fiero contrasto resister non basto; e strazia quest'alma dovere ed amor. Scena Nona (Campo di Mitridate. Alla destra del teatro e sul davanti gran padiglione reale con sedili. Indietro folta selva ad esercito schierato ecc. Mitridate, Ismene ed Arbate, guardie reali vicino al padiglione, e soldati parti in faccia al medesimo) (Recitativo) MITRIDATE Qui, dove la vendetta si prepara dell'Asia, o Principessa, meco seder ti piaccia. (siedono Mitridate ed Ismene) ISMENE A' cenni tuoi pronta ubbidisco. Ma Farnace? MITRIDATE Ancora, mercè di tue preghiere, pende indeciso il suo destino. Al cielo piacesse almen, ch'oltre un rivale in lui non trovassi un traditor! ISMENE Che dici! MITRIDATE Forse pur troppo il ver. De' miei nemici ei mendica il favore per quel che intendo, ed ha Romano il cuore. ISMENE Che possa, oh dei! Farnace d'attentato sì vil esser capace? MITRIDATE Tosto lo scorgerò. Vengano Arbate, i figli a me. ARBATE Gli hai presenti, o sire... Scena Decima (Recitativo) MITRIDATE Sedete, o Prenci, e m'ascoltate. (siedono Sifare e Farnace) E troppo noto a voi Mitridate, per creder, ch'egli possa in ozio vile passar più giorni ed aspettar, che venga qui di nuovo a cercarlo il ferro ostile. Il terribile acciaro, riprendo, o figli. E da quest' erme arene cinto d'armi, e di gloria l'onor m'affretto a vendicar del soglio, ma non già su Pompeo, sul Campidoglio. SIFARE Sul Campidoglio? FARNACE Oh van consiglio!- MITRIDATE Ah forse cinta da inaccessibili difese Roma credete, o vi spaventa il lungo disastroso sentiero? All'Asia non manchi un Mitridate, ed essa il trovi, Farnace, in te. Sposo ad Ismene i regni difendi, e i doni suoi: passa l'Eufrate, combatti, e la sua sette colli ov'io eretto avrò felicemente il trono di tue vittorie a me poi giunga il suono. FARNACE Ahi qual nemico nume si forsennata impresa può dettarti, o Signor? Ma quanta de' tuoi regni parte illesa riman! Questa piuttosto sia tua cura a serbar. Se t'allontani , chi fido resterà? Chi m'assicura del volubile Parto e come... SIFARE È giusto che là donde le offese vengono a noi, della vendetta il peso vada a cader. Solo ti piaccia a men canuta etade affidarne la cura, e mentre in Asia la viltà di Farnace ti costringe a restar, cedi l'onore di trionfar sul Tebro al mio valore. FARNACE Vana speranza. A Roma siamo indarno nemici. Al tempo, o padre, con prudenza si serva, e se ti piace, si accetti, il dirò pur, l'offerta pace. MITRIDATE Brami, Ismene di più? L'empio già quasi da se stesso si scopre.- E chi di questa è il lieto apportator? |
Escena Sexta (Recitativo) ARBATE Sifare, tu padre aplaude tu fidelidad y deteniendo el golpe que Farnace planeaba, llama al campamento a sus hijos y a Aspasia. También Ismene estará presente en el gran consejo. Ésta es la orden y el resto es cosa vuestra. (sale) Escena Séptima (Recitativo) ASPASIA ¡Oh, jornada dolorosa! SIFARE ¡Oh, momento fatal, soy a un tiempo, el más feliz y el más miserable de los vivos! ¿Por qué no callaste, adorada reina? Te habría visto con alegría en brazos de mi padre. ASPASIA De nada sirve lamentarse inútilmente. Debo obedecer lo que mi deber me impone, pero de tu fidelidad aun una prueba espero. SIFARE ¿Qué deseas? ASPASIA Alejarte de mis ojos y no verte nunca más. SIFARE ¡Cruel orden! ASPASIA Mas es necesario. Tal vez un día, cediendo a mi debilidad, podría al verte escapárseme del seno un suspiro y entonces mi alma iniciaría un vuelo hacia su único y solitario bien. ¡Miserable, qué destino sería el mío! ¡Qué remordimiento! ¡Cómo podría lavar tal mancha de no ser con mi propia sangre! ¡Ay, si es pura tu llama, libérame de tal castigo! Es una dura prueba, lo sé, pero piensa que a mí también me costará afanes y llantos. (Recitativo acompañado) SIFARE Ya no, reina, ¡oh, dioses! ya no. Si quieres a Sifare obediente, de esta forma tan tierna no te muestres a él. Yo soy la causa de tu desventura, pues, al desvelarte mi corazón, traje al palacio del querido padre el insano desvarío de un amor imposible. ¡Ah, por qué poderosos dioses, con un rayo no acallasteis mis palabras! Inocente moriré... ASPASIA Sifare, ¿a dónde te conduce esa amargura? ¿Qué más quieres de mí? Regresa a la sensatez, si no me quieres ver muerta. SIFARE ¡Perdóname! Queda tranquila. De ti me alejo, pues así lo quieres, porque lo quiere tu fidelidad, tu deber y la paz de tu corazón... ¡Aspasia, adiós! N.13 Aria Si quieres que conduzca mis pies lejos de ti, bien mío, que las penas de tu rostro no afloren en ti. Parto, bella mía, adiós. Si contigo continúo todo deber olvido, incluso, me olvido de mí. (se retira) Escena Octava (Recitativo acompañado) ASPASIA Gracias a los dioses que se fue. ¡Pero cómo quedas tú, corazón mío! Ya que fuiste capaz de pronunciar la sentencia cruel, cumple la orden que te dicta la virtud. ¡Olvida un amor fatal para ti, busca tu gloria y asegúrate la victoria! ¡Engañada he sido! Mas puedo intentarlo y lo intentaré pues lo ordena el deber tan justo como inhumano. N.14 Aria En el gran tormento que me oprime el seno, ya siento escapar la paz de mi corazón. Al cruel contraste resistir no puedo y dividen mi alma el deber y el amor. Escena Novena (Campamento de Mitrídates. A la derecha de la escena y en primer término, gran pabellón real con asientos. Tras él, sombría selva y el ejército formado, etc. Mitrídates, Ismene, Arbate y soldados partos) (Recitativo) MITRÍDATES Aquí, donde la venganza de Asia se fragua, dígnate sentarte conmigo, princesa. (se sientan Mitrídates e Ismene) ISMENE Tus órdenes obedezco. ¿Pero Farnace...? MITRÍDATES Gracias a tus ruegos está indeciso su destino. ¡Al menos quisiera encontrar en él, solamente a un rival y no a un traidor! ISMENE ¡Qué dices! MITRÍDATES La verdad. De mis enemigos él solicita el favor y entrega su corazón a Roma. ISMENE ¿Y puede, oh dioses, Farnace ser capaz de tamaña vileza? MITRÍDATES Pronto lo sabremos. ¡Arbate, que vengan aquí mis hijos! ARBATE Ya están aquí, Señor. Escena Décima (Recitativo) MITRÍDATES Sentaos, príncipes, y escuchadme. (se sientan Sifare y Farnace) Bien conocéis a Mitrídates para creer que él pueda quedar ocioso esperando que venga el enemigo. El terrible acero vuelvo a esgrimir, hijos, y desde estas desiertas arenas, con armas y honor, me dirijo, no ya sobre Pompeyo, sino sobre el Capitolio. SIFARE ¿Sobre el Capitolio? FARNACE ¡Qué vano intento!... MITRÍDATES ¿Tal vez rodeada de inaccesibles defensas creéis a Roma, o tal vez os espantan las penalidades del camino? ¡Que en Asia no falte nunca un Mitrídates, y que ella lo encuentre en ti, Farnace! ¡Esposo de Ismene cruza el Éufrates! Combate, y allá sobre las siete colinas erige felizmente mi trono. FARNACE ¿Pero qué malvado dios pudo aconsejarte tan descabellada empresa, señor? ¿Quedará tu reino ileso? Si tú te alejas, ¿quién quedará fiel a ti? ¿Quién me asegura que el caprichoso parto...? SIFARE Es justo que allí de donde las ofensas nos vienen, el peso de nuestra venganza caiga. ¡Confía en mí! Puesto que la maldad de Farnace te obliga a quedar en Asia, ¡cédeme el honor de vencer sobre el Tíber! FARNACE ¡Vana esperanza!. Para Roma no somos enemigos. Padre, actuemos con prudencia y aceptemos de corazón la oferta de paz. MITRÍDATES ¿Quieres más, Ismene? El malvado por sí solo se descubre... ¿Y quién es el embajador que trae la paz? |
Scena Undicesima (Recitativo) MARZIO Signor , son io. MITRIDATE Cieli! Un Roman nel campo? (si alza impetuosamente dal sedere, e seco si alzano tutti) SIFARE Ei con Farnace venne in Ninfea. MITRIDATE Ed io l'ignoro! Arbate, si disarmi Farnace, e nel profondo della torre maggior, la pena attenda, dovuta a'suoi delitti. (Arbate si fa consegnare la spada di Farnace) MARZIO Almen... MITRIDATE Non odio chi un figlio mi sedusse. Onde venisti, temerario, ritorna. Il tuo supplizio sopendo sol, perchè narrar tu possa ciò che udisti e vedesti alla tua Roma. MARZIO Io partirò; ma tuo malgrado in breve colei, che sordo sprezzi e m'invia, ritroverà di farsi udir la via. (parte) Scena Dodicesima (Recitativo) MITRIDATE Inclita Ismene, oh quanto arrossisco per te! ISMENE Lascia il rossore a chi nel concepir sì reo disegno d'un tanto genitor si rese indegno. N.15 Aria So quanto a te dispiace l'error d'un figlio ingrato: ma pensa alla tua pace, questa tu dei serbar. Spettacolo novello non è, se un arboscello dal trono donde è nato si vede tralignar. (parte seguita da' suoi Parti) Scena Tredicesima (Recitativo) FARNACE Ah, giacché son tradito, tutto si sveli omai. Per quel sembiante che fa purtroppo il mio maggior delitto ad oltraggiarti , o padre, sappi, che non fui solo. È a te rivale Sifare ancor, ma più fatal; che dove ripulse io sol trovai, sprezzi e rigore, e di me più gradito ottenne amore. N.16 Aria (a Mitridate) Son reo; l'error confesso; e degno del tuo sdegno non chiedo a te pietà. Ma reo di me peggiore il tuo rivale è questo. (accennando Sifare) Che meritò l'amore dalla fatal beltà. Nel mio dolor funesto gemere ancor tu dei; ridere a danni miei Sifare non potrà. (parte condotto via da Arbate e dalle guardie reali) Scena Quattordicesima (Recitativo) SIFARE E crederai, Signor... MITRIDATE Saprò fra poco, quanto creder degg'io. Colla in disparte ad Aspasia, che viene, celati e taci. Violato il cenno, ambi vi renderà a degni di morte. Udisti? SIFARE Udii. - Deh non tradirmi, o sorte.- (si nasconde dietro al padiglione) MITRIDATE (fra sé) Ecco, l'ingrata. Ah seco l'arte s'adopri, e dal suo labbro il vero con l'inganno si tragga. (A Aspasia) Alfin, Regina, torno in me stesso, e con rossor ravviso, che il volerti mia sposa al mio stato, ed al tuo troppo disdice. Grave d'anni, infelice, fuggitivo e rammingo io più non sono che un oggetto funesto, e tu saresti, congiunta a Mitridate, sventurata per sempre. Ingiusto meno egli sia teco, e quando guerra e morte parte a cercar, con miglior consiglio per isposo ad Aspasia offra un suo figlio. SIFARE Che intesi!- ASPASIA Oh ciel!- MITRIDATE Non è Farnace: Invano vorresti unirti a quell'indegno e questa destra, che tanto amai per mio tormento, solo a Sifare io cedo. SIFARE (fra sé) Oh tradimento!- ASPASIA Eh lascia di più affliggermi, o Sire. A Mitridate so, che fui destinata, e so ch'entrambi siamo in questo momento all'ara attesi. Vieni. MITRIDATE Lo veggo. Aspasia: a mio dispetto vuoi serbar per Farnace tutti gli affetti del cuore ingrato. E già l'odio, il disprezzo passò dal padre al figlio sventurato. ASPASIA Io sprezzarlo , oh Signor? MITRIDATE Più non m'oppongo. La vergognosa fiamma siegui a nutrir; e mentre illustre morte in qualche del mondo angolo estremo vo' col figlio a cercar, col tuo Farnace tu qui servi ai Romani. Andiamo , io voglio di tanti tuoi rifiuti vendicarmi sul campo con darti io stesso in braccio a un vil ribelle. SIFARE Ah, seguisse a tacer, barbare stelle!- ASPASIA Pria morirò. MITRIDATE Tu fingi invano. ASPASIA Io, Sire? Mal mi conosci e poichè alfin non credo, che ingannarmi tu voglia... SIFARE (fra sé) Oh incauta!- ASPASIA ...Apprendi, che per Farnace mai non s'accese il mio cor, che prima ancora di meritar l 'onor d'un regio sguardo quel tuo figlio fedel, quello che tanto perchè simile al padre, e a te diletto... MARZIO L'amasti? Ed ei t'amava? ASPASIA Ah fu l'affetto reciproco, o Signor... Ma che? Nel volto ti cangi di color? MITRIDATE Sifare ASPASIA Oh Dio! Sifare è qui? - SIFARE (facendosi avanti) Tutto è perduto. ASPASIA (a Mitridate) Io dunque fu tradita, o crudel? MITRIDATE Io solo son finora il tradito. Voi nella reggia, indegni, fra breve attendo. Ivi la mia vendetta render pria di partir saprò famosa colla strage de' figli e della sposa. N. 17 Aria Già pietà mi spoglio anime ingrate, il seno: per voi già sciolgo il freno, perfidi al mio furor. Padre ed amante offeso voglio vendetta, e voglio che opprima entrambi il peso del giusto mio rigor. (parte) |
Escena Undécima (Recitativo) MARCIO ¡Señor, soy yo! MITRÍDATES ¡Cielos! ¿Un romano en mi campamento? (se levanta impetuosamente y con él todos) SIFARE Con Farnace vino a Ninfea. MITRÍDATES ¡Y yo sin saberlo! ¡Arbate, desarmad a Farnace y que en la más profunda prisión espere el castigo que merece! (Arbate recoge la espada de Farnace) MARCIO Por lo menos... MITRÍDATES No oigo a quien engañó a mi hijo. ¡Regresa de donde viniste! Tu suplicio suspendo para que narres en Roma lo que aquí viste. MARCIO ¡Me iré, pero aquél a quien desprecias encontrará el camino para hacerse escuchar! (sale) Escena Duodécima (Recitativo) MITRÍDATES Ínclita Ismene, ¡cuánto me avergüenzo por ti! ISMENE Deja la vergüenza para quien de su padre se hizo indigno. N.15 Aria Sé cuánto te desagrada la traición de un hijo ingrato, pero piensa en tu tranquilidad, eso es lo que debes conservar. No es una novedad si una rama, del tronco del que ha nacido, la vemos desviarse. (sale seguida de los partos) Escena Decimotercera (Recitativo) FARNACE Puesto que todo se ha desvelado, te diré que por ese rostro cometí yo mi delito, pero debes saber, padre, que no estuve solo. Sifare es también tu rival, y más fatal que yo, pues donde yo encontré repulsa, él obtuvo amores. N.16 Aria (a Mitrídates) Soy culpable y reconozco mi error, merezco tu desprecio y no te pido piedad. Pero más culpable que yo es éste . (señalando a Sifare) Él recibió el amor de la fatídica beldad. Mi dolor es terrible pero tú también deberás gemir, así Sifare no podrá reír de mis tormentos. (sale conducido por Arbate y los guardias) Escena Decimocuarta (Recitativo) SIFARE No creáis, señor... MITRÍDATES Sabré dentro de poco lo que debo creer. ¡Se acerca Aspasia ¡ocúltate y calla! Si violas la orden ambos seréis ejecutados. ¿Has oído? SIFARE He oído... ¡Ah, no me abandones, suerte!... (se esconde tras el pabellón) MITRÍDATES (para sí) Aquí llega la desagradecida. Con engaños, sacaré la verdad de sus labios. (a Aspasia) Al fin, reina, me he dado cuenta, y con vergüenza, que el quererte como esposa nos perjudica a ambos. Yo no soy mas que un infeliz fugitivo cargado de años y tú serías, al lado de Mitrídates, desventurada para siempre. Menos injusto seré contigo y cuando a la guerra parta, ofreceré por esposo de Aspasia a un hijo mío. SIFARE ¡Qué oigo!... ASPASIA ¡Oh, cielos!... MITRÍDATES No a Farnace: en vano quisiste unirte a ese indigno y esta mano, que tanto amé para mi tormento, sólo a Sifare concedo. SIFARE (para sí) ¡Oh, qué astuto!... ASPASIA No me aflijas más, señor. De Mitrídates soy, a él fui destinada, y en este momento sé que a ambos nos llama el altar. ¡Vamos! MITRÍDATES Aspasia, a despecho mío, quieres reservar tu corazón para Farnace. Ya el odio pasó, del padre, al desventurado hijo. ASPASIA ¿Yo despreciarlo, señor? MITRÍDATES No me opongo más. Ve a saciar tu ardor, mientras yo iré a buscar la muerte en cualquier lugar lejano del mundo con mi hijo. Quedaros tú y Farnace sirviendo a los romanos. Vamos, quiero ser yo mismo quien te entregue en brazos de ese rebelde. SIFARE ¡Ah, seguir callando, bárbaras estrellas! ASPASIA ¡Antes prefiero morir! MITRÍDATES Finges en vano. ASPASIA ¿Yo, señor? Mal me conoces, y puesto que no pienso que quieras engañarme... SIFARE (para sí) ¡Oh, incauta!... ASPASIA ... escucha: Farnace nunca accedió a mi corazón, quien mereció el honor de una mirada fue tu fiel hijo, ése que tanto se parece a su padre, al que tanto quieres... MITRÍDATES ¿Le amas? ¿Él te ama? ASPASIA Un afecto recíproco, señor... ¿Pero qué...? ¿Te cambia el color del rostro? MITRÍDATES ¡Sifare! ASPASIA ¡Oh, dioses! ¿Sifare está aquí?... SIFARE (adelantándose) Todo está perdido. ASPASIA (a Mitrídates) Entonces ¿me has engañado? MITRÍDATES El único engañado soy yo. Os espero en el palacio. Antes de partir, mi venganza sabré realizar sobre los hijos y la esposa. M.17 Aria Me habéis robado la piedad del corazón, almas ingratas. Por vosotros, pérfidos, daré rienda suelta a mi furor. Padre y amante ofendido exijo venganza, y quiero que os oprima a ambos el peso de mi rigor. (sale) |
Scena Quindicesima (Recitativo) ASPASIA Sifare, per pietà stringi l'acciaro, e in me de' mali tuoi punisci di tua man la rea sorgente. SIFARE Che dici, anima mia? N'è reo quel fato, che ingiusto mi persegue. Egli m'ha posto in ira al padre, ei mio rival lo rese, ed or l'indegna via di penetrar nell'altrui cor gli apprese. ASPASIA Ah se innocente, o caro, mi ti mostra il tuo amor, non lascia almeno d'esser meco pietoso. Eccoti il petto, ferisci omai. Di Mitridate , oh Dio, si prevenga il furor. SIFARE Col sangue mio, sol che Aspasia lo voglia, tutto si sazierà. Ah mia Regina, sappiti consigliare: a compiacerlo renditi pronta, o almen ti fingi: alfine pensa, ch'egli m'è padre; a lui giurando eterna fede ascendi il trono, e lascia che nella sorte sua barbara tanto Sifare non ti costi altro che pianto. (Recitativo accompagnato) ASPASIA Io sposa di quel mostro, in cui spietato amore ci divide per sempre? SIFARE E pur poc'anzi non parlavi così. ASPASIA Tutta non m'era la sua barbaria ancor ben nota. Or come un tale sposo all'ara potrei seguir: Come accoppiar la destra a una destra potrei tutta fumante del sangue, ahimè, del trucidato amante? No, Sifare, perdona, io più nol posso e invan mel chiedi. SIFARE E vuoi... ASPASIA Sì, precederti a Dite. A me non manca per valicar quel passo e coraggio, ed ardir; ma non l'avrei per mirar del mio ben le angoscie estreme. SIFARE No, mio bel cor, noi moriremo insieme. N.18 Duetto SIFARE Se viver non degg'io, se tu morir pur dei, lascia, bell'idol mio, ch'io mora almen con te. ASPASIA Con questi accenti, oh Dio! cresci gli affanni miei, troppo tu vuoi, ben mio, troppo tu chiedi a me. SIFARE Dunque.... ASPASIA Deh taci. SIFARE Oh Dei! ASPASIA, SIFARE Ah, che tu sol tu sei, che mi dividi il cor. Barbare stelle ingrate, ah, m'uccidesse adesso l'eccesso del dolor! |
Escena Decimoquinta (Recitativo) ASPASIA Sifare, por piedad, toma el puñal y en mí mata la causa de tus males. SIFARE ¿Qué dices, alma mía? Sólo es culpable la fatalidad que me persigue. Ella me ha puesto en contra de mi padre, lo ha hecho mi rival y por ella tú has sido engañada. ASPASIA Si tu amor es inocente, no dejes al menos de ser piadoso conmigo. ¡Aquí está mi pecho, hiéreme! Evitemos así la ira de Mitrídates. SIFARE Si tú lo deseas, Aspasia, únicamente con mi sangre, todo quedará saciado. ¡Reina mía, escúchame! Complace a mi padre o al menos finge que así lo haces. Júrale fidelidad, sube al trono y deja que Sifare siga su cruel suerte . (Recitativo acompañado) ASPASIA ¿Yo esposa de ese monstruo cuyo amor cruel nos separa para siempre? SIFARE Hace poco no hablabas así. ASPASIA Aún no conocía toda su barbarie. ¿Cómo podría seguir al altar a tal esposo? ¿Cómo entregar mi mano a otra, manchada con la sangre de mi amante? No, Sifare, yo no puedo hacer lo que me pides. SIFARE Entonces ¿qué harás?... ASPASIA ¡Precederte al Infierno! No me falta valor para dar ese paso, pues no podré soportar ver las agonías extremas de mi amado. SIFARE ¡No, mi bello corazón, moriremos juntos! M.18 Dúo SIFARE Si vivir no debo, si tú debes morir, déjame, corazón mío, morir, al menos, contigo. ASPASIA Con estas palabras, ¡oh, dioses!, crecen mis tormentos, demasiado quieres, bien mío, demasiado pides de mí. SIFARE Entonces... ASPASIA ¡Ah, calla! SIFARE ¡Oh, dioses! ASPASIA, SIFARE ¡Ah, únicamente tú eres quien me divide el corazón! Crueles e ingratas estrellas, ¡que me mate ahora mismo el exceso de dolor! |