SANSÓN Y DALILA

 

        Personajes

DALILA

SANSÓN

SUMO SACERDOTE

ABIMELECH

Muchacha Filistea

           Caudillo de Israel, enamorado de Dalila           

Sacerdote del Dios Filisteo Dagón

Capitán Filisteo

Mezzosoprano

Tenor

Barítono

Bajo

 

La acción se desarrolla en Israel, durante la ocupación filistea, en la época de los Jueces.

 

 

PREMIER ACTE


Premier Tableau

(Une place publique dans la ville de 
Gaza en Palestine. À gauche le portique 
du Temple de Dagon. Au lever du rideau
une foule d'Hébreux, hommes et femmes,
sont réunis sur la place dans l'attitude de 
la douleur et de la prière. Samson est 
parmi eux)

CHOEUR
Dieu! Dieu d'Israël!
Dieu d'Israël!
Écoute la prière de tes enfants,
De tes enfants t'implorant à genoux!
Prends en pitié ton peuple
Et sa misère!
Que sa douleur désarme ton courroux!
Un jour, de nous tu détournas ta face,
Et de ce jour ton peuple fut vaincu!
Quoi! veux-tu donc qu'à jamais on efface
Des nations, celle qui t'a connu!
Mais, vainement tout le jour je l'implore;
Sourd à ma voix, il ne me répond pas!
Et cependant, du soir jusqu'à l'aurore,
J'implore ici le secours de son bras!
Nous avons vu nos cités renversées,
Et les Gentils profanant ton autel;
Et sous leur joug nos tribus dispersées
Ont tout perdu, jusqu'au nom d'Israël!
N'es-tu donc plus ce Dieu de délivrance
Qui de l'Egypte arrachait nos tribus?
Dieu! 
As-tu rompu cette sainte alliance,
Divins serments, par nos aïeux reçus?

SAMSON 
(sortant de la foule, à droit)
Arrêtez, ô mes frères!
Et bénissez le nom
Du Dieu saint de nos pères!
Car l'heure du pardon
Est peut-être arrivée!
Oui, j'entends dans mon cœur
Une voix élevée!
C'est la voix du Seigneur
Qui parle par ma bouche,
Ce Dieu plein de bonté,
Que la prière touche,
Promet la liberté!
Frères! brisons nos chaînes
Et relevons l'autel
Du seul Dieu d'Israël!

CHOEUR
Hélas! paroles vaines! 
Pour marcher aux combats
Où donc trouver des armes?
Comment armer nos bras?
Nous n'avons que nos larmes!

SAMSON
L'as-tu donc oublié,
Celui dont la puissance
Se fit ton allié?
Lui qui, plein de clémence,
A si souvent pour toi
Fait parler ses oracles,
Et rallumé ta foi
Au feu de ses miracles?
Lui, qui dans l'Océan
Sut frayer un passage
À nos pères fuyant
Un honteux esclavage?

CHOEUR
Ils ne sont plus, ces temps
Où le Dieu de nos pères
Protégeait ses enfants,
Entendait leurs prières!

SAMSON
Malheureux, taisez-vous!
Le doute est un blasphème!
Implorons à genoux
Le Seigneur qui nous aime!
Remettons dans ses mains
Le soin de notre gloire,
Et puis ceignons nos reins,
Certains de la victoire!
C'est le Dieu des combats!
C'est le Dieu des armées!
Il armera vos bras d'invincibles épées!

CHOEUR
Ah! le souffle du Seigneur 
a passé dans son âme!
Ah! chassons de notre coeur
Une terreur infâme!
Et marchons avec lui
Pour notre délivrance!
Jéhovah le conduit
Et nous rend l'espérance!

Second Tableau

(Abimélech entre par la gauche, suivi de
plusieurs guerriers et soldats philistins.)

ABIMÉLECH
Qui donc élève ici la voix?
Encore ce vil troupeau d'esclaves,
Osant toujours braver nos lois
Et voulant briser leurs entraves!
Cachez vos soupirs et vos pleurs
Qui lassent notre patience;
Invoquez plutôt la clémence
De ceux qui furent vos vainqueurs!
Ce Dieu que votre voix implore
Est demeuré sourd à vos cris,
Et vous l'osez prier encore,
Quand il vous livre à nos mépris?
Si sa puissance n'est pas vaine,
Qu'il montre sa divinité!
Qu'il vienne briser votre chaîne;
Qu'il vous rende la liberté!
Croyez-vous ce Dieu 
comparable à Dagon,
Le plus grand des Dieux,
Guidant de son bras redoutable
Nos guerriers victorieux?
Votre divinité craintive,
Tremblante fuyait devant lui,
Comme la colombe plaintive
Fuit la vautour qui la poursuit!

SAMSON
(inspiré)
C'est toi que sa bouche invective,
Et la terre n'a point tremblé?
O Seigneur, l'abîme me est comblé!
Je vois aux mains des anges
Briller l'arme de feu,
Et du ciel les phalanges
Accourent venger Dieu!
Oui, l'ange des ténèbres,
En passant devant eux,
Pousse des cris funèbres
Que font frémir les cieux!
Enfin l'heure est venue,
L'heure du Dieu vengeur,
Et j'entends dans la nue
Eclater sa fureur.
Oui, devant sa colère
Tout s'épouvante et fuit!
On sent trembler la terre,
Aux cieux la foudre lui!

CHOEUR
Oui, devant sa colère
Tout s'épouvante et fuit!
On sent trembler la terre,
Aux cieux la foudre lui!

ABIMÉLECH
(à Samson)
Arrête! Insensé téméraire,
Ou crains d'exciter ma colère!

SAMSON
Israël! romps ta chaîne!
O peuple, lève-toi!
Viens assouvir ta haine!
Le Seigneur est en moi!
O toi, Dieu de lumière,
Comme aux jours d'autrefois
Exauce ma prière,
Et combats pour tes lois!

CHOEUR
Israël! romps ta chaîne! Etc.

SAMSON
Oui, devant sa colère, etc.
Il déchaîne l'orage,
Commande à l'ouragan;
On voit sur son passage
Reculer l'Océan!

CHOEUR
Israël! romps ta chaîne!

SAMSON, CHOEUR
O peuple, lève-toi! Etc.
Israël! Lève-toi!

ACTO PRIMERO 


Escena Primera

(Una plaza pública de Gaza,
Palestina: a la izquierda, el pórtico
del Templo de Dagón. Al subir 
el telón, una multitud de hebreos,
hombres y mujeres, se reúnen en la
plaza con actitud de dolor y oración.
Sansón se encuentra entre ellos)

HEBREOS
¡Dios, Dios de Israel, 
escucha la oración de tus hijos 
que te imploran de rodillas!
¡Ten piedad de tu pueblo 
y de su miseria! 
¡Que nuestro dolor desarme tu ira!
¡Un día apartaste tu mirada de
nosotros y tu pueblo fue derrotado!
¿Acaso quieres que 
el pueblo elegido sea destruido?
¡Pero, en vano te alabamos y
permaneces sordo a nuestras voces!
¡Sin embargo, desde el ocaso al alba,
imploramos la ayuda de tu brazo!
¡Vemos nuestras ciudades devastadas,
y a los gentiles, profanar tu altar!
¡Bajo su yugo, las tribus dispersas,
han perdido todo, 
hasta el nombre de Israel!
¿Eres tú el Dios de la liberación 
el que sacó de Egipto nuestras tribus?
¡Dios! ¿Has roto la santa alianza 
y las divinas promesas que 
recibimos de nuestros antepasados?

SANSÓN 
(saliendo de entre la muchedumbre)
¡Basta, hermanos míos!
¡Bendigamos el nombre
del santo Dios 
de nuestros padres!
¡Pues la hora del perdón
quizás ya llegó!
¡Sí, oigo en mi corazón
una voz exaltadora!
¡Es la voz del Señor 
que habla a través de mi boca!
¡Ese Dios pleno de bondad,
promete la libertad!
¡Hermanos, rompamos las cadenas
y levantemos el altar 
del único Dios de Israel!

HEBREOS 
¡Ay! ¡Palabras vanas!
Para marchar al combate
¿Dónde encontraremos armas?
¿Cómo armaremos nuestros brazos?
¡Solo lágrimas tenemos!

SANSÓN 
¿Habéis olvidado que Él,
con todo su poderío,
se transformó en nuestro aliado?
¿Él, quien pleno de clemencia,
defendió nuestra causa
y habló con los profetas
alimentando su fe
con el fuego de los milagros?
¿Él, quien en el Mar Rojo
un pasaje abrió
para que nuestros padres huyeran
de una vergonzosa esclavitud?

HEBREOS 
¡Aquellos tiempos en que 
el Dios de nuestros padres
protegía a sus hijos
y oía sus oraciones ya pasaron!

SANSÓN 
¡Malditos, callaos!
¡Dudar es blasfemar!
¡Imploremos de rodillas
al Señor que nos ama!
¡Dejemos en sus manos
el cuidado de nuestra gloria,
y alcemos nuestras espaldas
seguros de la victoria!
¡Es el Dios de los combates!
¡Es el Dios de los ejércitos!
¡Él nos dará invencibles espadas!

HEBREOS 
¡Ah, el aliento del Señor 
inunda toda su alma!
¡Ah, desterremos de nuestro corazón
el terror infame
y marchemos con él
hacia nuestra liberación!
¡Jehová lo guía
y nos devuelve la esperanza!

Escena Segunda

(Entra Abimelech seguido de
guerreros y soldados filisteos)

ABIMELECH 
¿Quién alza aquí la voz?
¡Otra vez esta vil horda de esclavos,
que siempre osan violar nuestras leyes
y quieren romper sus cadenas!
Ocultad vuestros suspiros y lágrimas
pues agotan nuestra paciencia.
¡Mejor haríais en invocar 
la clemencia de los vencedores!
Ese Dios al que imploráis
permanece sordo a vuestros gritos,
¿y aún os atrevéis a rezarle,
cuándo os ha abandonado?
Si su poder es verdadero,
¡que muestre su divinidad!
¡que venga a romper las cadenas,
y os devuelva la libertad!
¿Creéis que vuestro Dios 
es comparable con Dagón, 
el más grande de los dioses,
quien con su brazo guía
a nuestros victoriosos guerreros?
¡Vuestra cobarde divinidad
ante él temblando huyó,
como la paloma lastimera
huye del buitre que lo persigue!

SANSÓN 
(inspirado)
¿Es contra ti que blasfema, Señor,
y la tierra no tiembla?
¡Oh, Señor: el abismo está lleno!
Veo en las manos de los ángeles
brillar las flamígeras armas,
y desde las alturas las falanges
acudir a vengar a Dios.
¡Sí, el ángel de las tinieblas
al pasar frente a ellos,
profiere lamentos fúnebres
que a los cielos hacen temblar!
¡Al fin llegó la hora,
la hora del Dios vengador,
y ya escucho entre las nubes
su furia explotar.
¡Sí, ante su cólera
todos aterrados huyen!
¡La tierra se oye temblar;
y en los cielos los rayos destellar!

HEBREOS 
¡Sí, ante su cólera
todos aterrados huyen!
¡La tierra se oye temblar;
y en los cielos los rayos destellar!

ABIMELECH 
(a Sansón)
¡Deténte! ¡cómo te atreves!...
¡Despertarás mi cólera!

SANSÓN 
¡Israel! ¡Rompe tus cadenas!
¡Oh, pueblo, levántate!
¡Ve a saciar tu odio!
¡El Señor está en mi!
¡A ti, Dios de la luz, 
como hiciste en otros tiempos,
escucha mi plegaria
y lucha para defender tus leyes!

HEBREOS 
¡Israel! ¡Rompe tus cadenas! Etc.

SANSÓN 
¡Sí, ante su cólera, etc.
¡Él desencadena la tormenta,
y gobierna al huracán;
por donde Él pasa
el océano retrocede!

HEBREOS 
¡Israel! ¡Rompe tus cadenas!

SANSÓN, HEBREOS
¡Oh, pueblo, levántate! Etc.
¡Israel! ¡Levántate!
(Abimélech se précipite sur Samson l'épée 
la main pour le frapper; Samson lui arrache
l'épée des mains et le frappe. Abimélech, 
en tombant, crie: "À moi!" Les Philistins 
qui accompagnent le Satrape veulent le
secourir; Samson, brandissant son épée, 
les éloigne. Ils occupent la droite de la
scène, la plus grande confusion règne parmi
eux. Samson et les Hébreux sortent à droite.
Les portes du temple de Dagon s'ouvrent, le
Grand Prêtre suivi de nombreux serviteurs
et gardes descend les degrés du portique; 
il s'arrête devant le cadavre d'Abimélech;
les Philistins s'écartent devant lui.)

Troisième Tableau

GRAND PRÊTRE
Que vois-je? Abimélech! 
Frappé par des esclaves!
Pourquoi les laisser fuir?
Courons, courons, mes braves!
Pour venger votre Prince, 
écrasez sous vos coups
Ce peuple révolté 
bravant votre courroux!

PREMIER PHILISTIN
J'ai senti dans mes veines
Tout mon sang se glacer;
Il semble que des chaînes
Soudain vont m'enlacer.

DEUXIÈME PHILISTIN
Je cherche en vain mes armes,
Mes bras sont impuissants,
Mon cœur est plein d'alarmes,
Mes genoux sont tremblants!

GRAND PRÊTRE
Lâches! 
Plus lâches que des femmes!
Vous fuyez devant des combats!
De leur Dieu craignez-vous les flammes,
Qui doivent dessécher vos bras!

Quatrième Tableau

UN MESSAGER PHILISTIN
Seigneur! la troupe furieuse
Que conduit et guide Samson,
Dans sa révolte audacieuse,
Accourt ravageant la moisson.

PREMIER ET DEUXIÈME PHILISTINS
Fuyons un danger inutile!

MESSAGER PHILISTIN
Quittons au plus vite ces lieux.
Seigneur, abandonnons la ville,
Et cachons honte aux yeux.

GRAND PRÊTRE
Maudite à jamais soit la race
Des enfants d'Israël!
Je veux en effacer la trace,
Les abreuver de fiel!
Maudit soit celui qui les guide!
J'écraserai du pied
Ses os brisés, sa gorge aride,
Sans frémir de pitié!
Maudit soit le sein de la femme
Qui lui donna le jour!
Qu'enfin une compagne infâme
Trahisse son amour!
Maudit soit le Dieu qu'il adore,
Ce Dieu, son seul espoir!
Et dont ma haine insulte encore
L'autel et le pouvoir!

MESSAGER, PREMIER, DEUXIÈME PHILISTINS
Fuyons dans les montagnes,
Abandonnons ces lieux,
Nos maisons, nos compagnes,
Et jusques à nos Dieux!

GRAND PRÊTRE
Qu'Israël soit maudit par nos dieux!

(Ils sortent par la gauche, emportant le
cadavre d'Abimélech, suivis du Grand
Prêtre. Entrent les Hébreux, vieillards et
femmes, à droite conduits par Samson)

Cinquième Tableau

VIEILLARDS HÉBREUX
Hymne de joie, hymne de délivrance,
Montez vers l'Eternel!
Il a daigné dans sa toute puissance
Secourir Israël!
Par lui le faible est devenu le maître,
Du fort qui l'opprimait!
Il a vaincu l'orgueilleux et le traître
Dont la voix l'insultait!

UN VIEILLARD HÉBREUX
Ils nous frappait dans sa colère,
Car nous avions bravé ses lois.
Plus tard, le front dans la poussière,
Vers lui nous élevions la voix.
Il dit à ses tribus aimées:
Levez-vous, marchez aux combats!
Je suis le Seigneur des armées,
Je suis la force de vos bras!

VIEILLARDS HÉBREUX
Il est venu vers nous dans la détresse,
Car ses fils lui sont chers.
Que l'univers tressaille d'allégresse!
Il a rompu nos fers!
Hymne de joie, etc.

Sixième Tableau

(Les portes du temple de Dagon s'ouvrent.
Dalila entre suivie des femmes philistins
tenant dans leurs mains des guirlandes 
de fleurs.)

CHOEUR DES FEMMES
Voici le printemps portant des fleurs,
Pour orner le front des guerriers vainqueurs!
Mêlons nos accents au parfum des roses,
À peine écloses!
Avec l'oiseau chantons, nos sœurs!
Beauté, don du ciel, printemps de nos jours,
Doux charme des yeux, espoir des amours,
Pénètre les cœurs, verse dans les âmes,
Tes douces flammes!
Aimons, mes sœurs, aimons toujours.

DALILA 
(à Samson)
Je viens célébrer la victoire
De celui qui règne en mon cœur.
Dalila veut pour son vainqueur
Encore plus d'amour que de gloire!
O mon bien-aimé, suis mes pas
Vers Soreck la douce vallée,
Dans cette demeure isolée
Où Dalila t'ouvre ses bras!

SAMSON
(à part)
O, Dieu! toi qui vois ma faiblesse,
Prends pitié de ton serviteur!
Ferme mes yeux, ferme mon cœur
À la douce voix qui me presse!

DALILA
Pour toi j'ai couronné mon front
Des grappes noires du troène,
Et mis des roses de Saron
Dans ma chevelure d'ébène!

VIEILLARD HÉBREUX
Détourne-toi, mon fils, de son chemin!
Évite et crains cette fille étrangère;
Ferme l'oreille à sa voix mensongère,
Et du serpent évite le venin.

SAMSON
Voile ses traits dont la beauté
Trouble mon sens, trouble mon âme!
Et de ses yeux éteins la flamme
Qui me ravit la liberté!

DALILA
Doux est le muguet parfumé;
Mes baisers le sont plus encore;
Et le suc de la mandragore
Est moins suave ô mon bien-aimé!
Ouvre tes bras à ton amante
Et dépose-la sur ton cœur
Comme un sachet de douce odeur,
Dont la senteur est enivrante!
Ah! viens!

SAMSON
Flamme ardente qui me dévore,
Et qu'elle ravive en ce lieu,
Apaise toi devant mon Dieu,
Pitié, Seigneur, 
pour celui qui l'implore!

VIEILLARD HÉBREUX
Malheur à toi, si tu subis les charmes
de cette voix plus douce que le miel!
Jamais tes yeux n'auront assez de larmes
Pour désarmer la colère du ciel! 

(Abimelech se precipita hacia Sansón,
con espada en mano con intención 
de matarlo. Sansón le arrebata la
espada y lo mata. Al caer, Abimelech,
grita: "¡A mí!". Los Filisteos que
acompañaban al Sátrapa acuden en
su ayuda pero Sansón, con su espada
los hace retroceder. Gran confusión
reina entre los Filisteos. Sansón y los
Hebreos logran escapar. Las puertas
del Templo de Dagón se abren: 
el Gran Sacerdote sale, seguido 
de sirvientes y guardias, se detiene
ante el cuerpo de Abimelech) 

Escena Tercera

SUMO SACERDOTE 
¿Qué es esto?
¡Abimelech! ¡Asesinado por esclavos!
¿Por qué los dejaron huir? 
¡Rápido, rápido, mis guerreros!
¡Para vengar a vuestro Príncipe, 
aplastad bajo vuestros golpes
a esta chusma rebelde, 
que se atreve a desafiar vuestro odio!

PRIMER FILISTEO 
Sentí en mis venas
toda mi sangre congelarse;
parecía que súbitamente 
unas cadenas me atenazaban.

SEGUNDO FILISTEO 
¡Busqué en vano mis armas,
mis brazos eran impotentes,
mi corazón estaba lleno de temor,
mis rodillas temblaban!

SUMO SACERDOTE 
¡Cobardes! 
¡Más cobardes que las mujeres!
¡Huisteis de la batalla!
¿Acaso teméis que su Dios 
pueda destruir vuestros brazos?

Escena Cuarta

MENSAJERO FILISTEO 
¡Señor, la furiosa horda
que conduce y guía Sansón
en su atrevida rebelión
avanza devastando las cosechas! 

PRIMER, SEGUNDO FILISTEOS 
¡Escapemos del peligro inminente!

MENSAJERO FILISTEO
¡Huyamos con rapidez!
¡Señor, abandonemos la ciudad,
y ocultemos nuestra vergüenza!

SUMO SACERDOTE 
¡Maldita sea para siempre 
la raza de los hijos de Israel!
¡Quiero borrar su rastro
y llenarles de amargura!
¡Maldito sea aquel que los guía!
¡Aplastaré con el pie
sus huesos rotos, su árida garganta
sin ninguna misericordia!
¡Maldito sea el seno de la mujer
que le dio a luz!
¡Puede que una compañera infiel
traicione su amor!
¡Maldito sea el Dios que adora,
ese Dios, su única esperanza,
con odio lo insulto de nuevo
¡A su altar y a su poder!

MENSAJERO, PRIMER, SEGUNDO FILISTEOS 
¡Huyamos hacia las montañas, 
abandonemos estas tierras,
nuestros hogares, nuestras mujeres,
y también a nuestros dioses!

SUMO SACERDOTE 
¡Que los dioses maldigan a Israel!

(Salen de escena, llevando consigo el
cuerpo de Abimelech. En ese mismo
momento, los hebreos conducidos 
por Sansón entran por la derecha)

Escena Quinta 

ANCIANOS HEBREOS 
¡Himnos de alegría y liberación,
elévense hacia el Eterno!
¡Él se ha dignado con su poder
socorrer a Israel!
¡Gracias a él, el débil se hizo amo
de aquellos que lo oprimían!
¡Derrocó al orgulloso y al traidor
que con su voz lo ultrajaba!

ANCIANO HEBREO
Nos castigó con su ira,
porque desafiamos sus leyes.
Luego, postrados en el polvo, 
alzamos hacia él nuestra voz.
Él dijo a sus amadas tribus:
¡Levantaos y marchad al combate!
¡Soy el Dios de los ejércitos,
soy la fuerza de vuestros brazos!

ANCIANOS HEBREOS
El nos socorrió en el dolor,
porque ama a sus hijos.
¡Que el universo se llene de regocijo!
¡Él rompió nuestras cadenas!
¡Himnos de alegría y liberación, etc.

Escena Sexta

(Las puertas del Templo de Dagón 
se abren. Dalila, sale del interior
junto con las doncellas filisteas,
quienes llevan guirnaldas de flores)

DONCELLAS FILISTEAS 
¡Llegó la primavera con sus flores
para ornar las sienes de los guerreros!
¡Mezclemos nuestros cantos con 
la esencia de las rosas recién abiertas!
¡Con los pájaros cantemos, hermanas!
Belleza primaveral, don del cielo,
regalo a los ojos, esperanza de amor,
penetre en el corazón, y vierta 
en las almas sus dulces flamas!
¡Amemos, hermanas, amemos!

DALILA 
(a Sansón) 
He venido a celebrar la victoria
de aquel que reina en mi corazón.
¡Dalila desea a su conquistador
más amor que gloria!
Oh mi bien amado, sígueme a Sorek,
el delicioso valle,
que en esa apartada morada
será donde Dalila sus brazos te abrirá!

SANSÓN 
(a parte) 
¡Oh, Dios! Tú que ves mi debilidad
ten piedad de tu siervo!
¡Cierra mis ojos, cierra mi corazón,
a la dulce voz que me tienta!

DALILA 
¡Por ti he coronado mi frente
con oscuros racimos de mirto,
y he puesto rosas de Sarón
en mi cabellera de ébano!

ANCIANO HEBREO 
¡Apártate, hijo mío, de su camino!
¡Evita y teme a esa extranjera!
Cierra tus oídos a su voz engañosa,
y evita su ponzoña de serpiente.

SANSÓN 
¡El velo que cubre sus encantos
turba mis sentidos, inquieta mi alma!
¡Y de sus ojos salen llamas
que me privan de libertad!

DALILA 
Dulce es la fragancia del muérdago;
mis besos son aún más dulces.
Y el jugo de la raíz de la mandrágora
es menos dulce, ¡mi bien amado!
¡Abre tus brazos a tu amante
y colócala en tu corazón
como una gota de suave olor
cuyo perfume es embriagador!
¡Ah, ven!

SANSÓN 
¡Flama ardiente que me devora,
y que ella aviva en este lugar
sea aplacada ante mi Dios! 
¡Ten piedad, Señor, 
ten piedad de aquel que te implora!

ANCIANO HEBREO 
¡Infortunado serás, si sucumbes a 
esa voz más dulce que la miel!
¡Tus ojos no tendrán lágrimas que
basten para calmar la furia del cielo!
Danse des Prêtresses de Dagon

(Les jeunes filles qui ont accompagné 
Dalila dansent en agitant des guirlandes de
fleurs, et semblent provoquer les guerriers
hébreux qui accompagnent Samson. Ce
dernier, profondément troublé, cherche 
en vain éviter les regards de Dalila; ses
yeux, malgré lui, suivent au milieu des
jeunes Philistins, prenant part à leurs 
poses et à leurs gestes voluptueux.)

DALILA
Printemps qui commence,
Portant l'espérance
Aux cœurs amoureux,
Ton souffle qui passe
De la terre efface
Les jours malheureux.
Tout brûle en notre âme,
Et ta douce flamme
Vient sécher nos pleurs;
Tu rends à la terre,
Par un doux mystère,
Les fruits et les fleurs.
En vain je suis belle!
Mon cœur plein d'amour,
Pleurant l'infidèle,
Attend son retour!
Vivant d'espérance,
Mon cœur désolé
Garde souvenance
Du bonheur passé.

(à Samson)

À la nuit tombante
J'irai triste amante,
M'asseoir au torrent,
L'attendre en pleurant!
Chassant ma tristesse,
S'il revient un jour,
À lui ma tendresse
Et la douce ivresse
Qu'un brûlant amour
Garde à son retour!

VIEILLARD HÉBREUX
L'esprit du mal a conduit cette femme
Sur ton chemin pour troubler ton repos.
De ses regards fuis la brûlante flamme!
C'est un poison qui consume les os!

DALILA
Chassant ma tristesse, etc.

(Dalila regagne en chantant les degrés du
temple, et provoque Samson du regard. Il
hésite, il lutte, et trahit le trouble 
de son âme.)
Danza de las Sacerdotisas de Dagón 

(Las doncellas que acompañaban a
Dalila danzan y agitan sus guirnaldas
de flores, intentando provocar a los
guerreros hebreos que acompañan a
Sansón. Él, profundamente agitado,
busca en vano evitar la mirada de
Dalila; sus ojos, a pesar suyo, la
siguen cuando ella se una a la danza
voluptuosa de las doncellas filisteas)

DALILA
Primavera que comienzas
llevando la esperanza
a los corazones amorosos,
tu aliento al pasar
de la tierra borra
las tristes jornadas.
Todo arde en nuestras almas,
y la suave flama
nuestras lágrimas viene a secar;
Tú devuelves a la tierra,
con un dulce misterio,
las frutas y las flores.
¡En vano yo soy bella!
¡Mi corazón pleno de amor,
llorando al infiel,
espera su retorno!
Viviendo de esperanzas,
mi desconsolado corazón
guarda el recuerdo
de la felicidad pasada!

(a Sansón)

Al anochecer,
Iré, como triste amante,
a sentarme en el arroyo,
a esperarlo llorando. 
Ahuyentaré mi tristeza
si él vuelve algún día.
¡Serán para él mi ternura
y la dulce embriaguez
que un ardiente amor
guarda para su retorno!

ANCIANO HEBREO
El espíritu del mal guía a esta mujer
por el camino que turba tu descanso.
¡Huye de su ardiente mirada!
¡Es veneno que consume los huesos!

DALILA
¡Ahuyentaré mi tristeza, etc.

(Dalila, mientras continua cantando,
sube las escalinatas del Templo y
provoca a Sansón con sus miradas. Él 
la sigue como hechizado

Acto II