Rey del Olimpo
Esposa de Júpiter
Bella Muchacha
Hermana de Sémele
Madre de Sémele e Ino

Padre de Sémele e Ino
Príncipe de Beocia
Dios del Sueño



La ópera narra el siguiente mito.
La bella y mortal Sémele es seducida por Júpiter bajo apariencia humana.
Juno, cegada por los celos, hace creer a Sémele que Júpiter le miente, pues es un humano y no un dios.
La muchacha, para comprobar tal afirmación, obliga a Júpiter a presentarse ante ella tal y como es, es decir, como el padre de todos los dioses.
Naturalmente, cuando esto ocurre, Sémele queda desintegrada ante el poder infinito del dios del rayo.



No. 1 - Overture 

Scene 1  

(Cadmus, Athamas, Semele, Ino and Chorus of Priests. 
The scene is the temple of Juno. Near the altar is a 
golden image of the goddess. The Priests are in their 
solemnities, as after a sacrifice newly offered: flames 
arise from the altar and the statue of Juno is seen to 

No. 2 - Accompagnato 

Behold! Auspicious flashes rise, 
Juno accepts our sacrifice; 
The grateful odour swift ascends, 
And see, the golden image bends! 

No. 3 - Chorus 

Lucky omens bless our rites, 
And sure success shall crown your loves; 
Peaceful days and fruitful nights 
Attend the pair that she approves. 

No. 4 - Recitative, arioso and duet 

Daughter, obey, 
Hear and obey! 
With kind consenting 
Ease a parent's care; 
Invent no new delay, 
On this auspicious day. 

Oh, hear a faithful lover's prayer! 
On this auspicious day 
Invent no new delay. 

No. 5 - Accompagnato 

Ah me! 
What refuge now is left me? 
How various, how tormenting 
Are my miseries! 
O Jove, assist me! 
Can Semele forego thy love, 
And to a mortal's passion yield? 
Thy vengeance will o'ertake such perfidy. 
If I deny, my father's wrath I fear. 

No. 6 - Air 

O Jove! In pity teach me which to choose, 
Incline me to comply, or help me to refuse! 
Teach me which to choose, 
Or help me to refuse! 

No. 7 - Air 

The morning lark to mine accords his note, 
And tunes to my distress his warbling throat. 
Each setting and each rising sun I mourn, 
Wailing alike his absence and return. 
The morning lark … 

No. 8 - Recitative 

See, she blushing turns her eyes; 
See, with sighs her bosom panting! 
If from love those sighs arise, 
Nothing to my bliss is wanting. 

No. 9 - Air 

Hymen, haste, thy torch prepare, 
Love already his has lighted! 
One soft sigh has cur'd despair, 
And more than my past pains requited. 
Hymen, haste … 

No. 10 - Recitative 

Alas, she yields, 
And has undone me! 
I cannot longer hide my passion, 
It must have vent, 
Or inward burning 
Will consume me. 
O Athamas, 
I cannot utter it! 

On me fair Ino calls 
With mournful accent, 
Her colour fading, 
And her eyes o'erflowing! 

O Semele! 

On me she calls, 
Yet seems to shun me! 
What would my sister? 

Thou hast undone me! 

No. 11 - Quartet 

Why dost thou thus untimely grieve, 
And all our solemn rites profane? 
Can he, or she thy woes relieve, 
Or I? Of whom dost thou complain? 

Of all! But all, I fear, in vain. 

Can I thy woes relieve? 

Can I assuage thy pain? 

Of whom dost thou complain? 

Of all! but all, I fear, in vain. 

(Thunder is heard at a distance and 
the fire is extinguished on the altar)

No. 12 - Chorus 

Avert these omens, all ye pow'rs! 
Some god averse our holy rites controls; 
O'erwhelm'd with sudden night the day expires, 
Ill-boding thunder on the right hand rolls, 
And Jove himself descends in show'rs 
To quench our late propitious fires. 

(Flames are rekindled on the altar)

No. 13 - Accompagnato 

Again auspicious flashes rise, 
Juno accepts our sacrifice. 

(The fire is again extinguished)

Again the sickly flame decaying dies: 
Juno assents, but angry Jove denies. 

No. 14 - Recitative 

Thy aid, pronubial Juno, Athamas implores! 

Thee, Jove, and thee alone, thy Semele adores! 

(A loud clap of thunder; the altar sinks)

No. 15 - Chorus 

Cease, cease your vows, 'tis impious to proceed, 
Begone, and fly this holy place with speed! 
This dreadful conflict is of dire presage, 
Begone, and fly from Jove's impending rage! 


Scene 2 

(Athamas and Ino)

No. 16 - Recitative 

O Athamas, what torture hast thou borne, 
And oh, what hast thou yet to bear? 
From love, from hope, from near possession torn, 
And plung'd at once in deep despair! 

No. 17 - Air 

Turn, hopeless lover, turn thy eyes, 
And see a maid bemoan, 
In flowing tears and aching sighs, 
Thy woes too like her own. 
Turn, hopeless lover... 

No. 18 - Recitative 

She weeps! 
The gentle maid, in tender pity, 
Weeps to behold my misery! 
So Semele would melt 
To see ano
ther mourn. 

No. 19 - Air 

Your tuneful voice my tale would tell, 
In pity of my sad despair; 
And with sweet melody compel 
Attention from the flying fair. 
Your tuneful voice… 

No. 20 - Recitative 

Too well I see, 
Thou wilt not understand me. 
Whence could proceed such tenderness? 
Whence such compassion? 
Insensible, ingrate, 
Ah no, I cannot blame thee! 
For by effects, unknown before, 
Who could the hidden cause explore, 
Or think that love could act so strange a part, 
To plead for pity in a rival's heart? 

Ah me, what have I heard, 
She does her passion own! 

No. 21 - Duet 

You've undone me, 
Look not on me! 
Guilt upbraiding, 
Shame invading, 
You've undone me, 
Look not on me! 

With my life I would atone 
Pains you've borne, 
To me unknown. 
Cease to shun me. 

Love alone 
Has both undone! 

Scene 3 

(To them Enter Cadmus, attended)

No. 22 - Recitative 

Ah, wretched prince, doom'd to disastrous love! 
Ah me, of parents most forlorn! 
Prepare, O Athamas, to prove 
The sharpest pangs that e'er were borne, 
Prepare with me our common loss to mourn! 

Can fate, or Semele, invent 
Another, yet another punishment? 

No. 23 - Accompagnato 

Wing'd with our fears and pious haste, 
From Juno's fane we fled. 
Scarce we the brazen gates had pass'd, 
When Semele around her head 
With azure flames was grac'd, 
Whose lambent glories in her tresses play'd. 
While this we saw with dread surprise, 
Swifter than lightning downward tending, 
An eagle stoop'd, of mighty size, 
On purple wings descending, 
Like gold his beak, like stars shone forth his eyes, 
His silver plumy breast with snow contending. 
Sudden he snatch'd the trembling maid, 
And soaring from our sight convey'd, 
Diffusing ever as he less'ning flew 
Celestial odour and ambrosial dew. 

No. 24 - Recitative 

Oh prodigy, to me of dire portent! 

To me I hope, of fortunate event! 

Scene 4 

(Enter to them Chorus of Priests and Augurs)

See, see, Jove's Priests and holy Augurs come, 
Speak, speak of Semele, and me declare the doom! 

No. 25 - Chorus 

Hail Cadmus, hail! 
Jove salutes the Theban king! 
Cease your mourning, 
Joys returning, 
Songs of mirth and triumph sing! 
Hail Cadmus, hail! 

No. 26 - Air and Chorus 

Endless pleasure, endless love, 
Semele enjoys above! 
On her bosom Jove reclining, 
Useless now his thunder lies; 
To her arms his bolts resigning, 
And his lightning to her eyes. 

Endless pleasure, endless love 
Semele enjoys above! 


No. 27 - Symphony 

Scene 1 

(A pleasant country, the prospect terminated by 
a beautiful mountain adorn'd with woods and 
waterfalls. Juno and Iris descend in different 
machines. Juno in a chariot drawn by peacocks; 
Iris on a rainbow; they alight and meet)

No. 28 - Recitative 

Iris, impatient of thy stay, 
From Samos have I wing'd my way 
To meet thy slow return. 

With all his speed not yet the sun 
Through half his race has run, 
Since I, to execute thy dread command, 
Have thrice encompass'd sea and land. 

Say, where is Semele's abode? 

Look, where Cithaeron proudly stands, 
Bœotia parting from Cecropian lands. 
High on the summit of that hill, 
Beyond the reach of mortal eyes, 
By Jove's command and Vulcan's skill, 
Behold a new-erected palace rise! 

No. 29 - Air 

There, from mortal cares retiring, 
She resides in sweet retreat. 
On her pleasure, Jove requiring, 
All the Loves and Graces wait. 

No. 30 - Recitative 

No more, I'll hear no more! 

No. 31 - Accompagnato 

Awake, Saturnia, from thy lethargy! 
Seize, destroy the cursed Semele! 
Scale proud Cithaeron's top, 
Snatch her, tear her in thy fury, 
And down to the flood of Acheron 
Let her fall, let her fall, fall, fall, 
Rolling down the depths of night, 
Never more to behold the light. 
If I th'imperial scepter sway, I swear 
By hell! 


Tremble, thou universe, this oath to hear!

(To Iris) 

Not one of curst Agenor's race to spare. 

No. 32 - Recitative 

Hear, mighty queen, while I recount 
What obstacles you must surmount. 

No. 33 - Accompagnato 

With adamant the gates are barr'd, 
Whose entrance two fierce dragons guard. 
At each approach they lash their forky stings 
And clap their brazen wings; 
And as their scaly horrors rise, 
They all at once disclose 
A thousand fiery eyes 
Which never know repose. 

No. 34 - Air 

Hence, Iris, hence away, 
Far from the realms of day! 
O'er Scythian hills to the Maeotian lake 
A speedy flight we'll take! 
There Somnus I'll compel 
His downy bed to leave, and silent cell; 
With noise and light I will his peace molest, 
Nor shall he sink again to pleasing rest, 
Till to my vow'd revenge he grants supplies, 
And seals with sleep the wakeful dragons' eyes. 


Scene 2 

(An apartment in the palace of Semele. 
She is sleeping, Loves and Zephyrs waiting)


(probably cut before the first performance)

Come, Zephyrs, come, while Cupid sings, 
Fan her with your silky wings! 
New desire I'll inspire, 
And revive the dying flames. 
Dance around her 
While I wound her, 
And with pleasure 
Fill her dreams. 
Come, Zephyrs, come … 

(Semele awakes and rises)

No. 35 - Air 

O sleep, why dost thou leave me, 
Why thy visionary joys remove? 
O sleep, again deceive me, 
To my arms restore my wand'ring love! 

Scene 3 

(To them enter Jupiter)

No. 36 - Recitative 

Let me not another moment 
Bear the pangs of absence; 
Since you have form'd my soul for loving, 
No more afflict me 
With doubts and fears and cruel jealousy! 

No. 37 - Air 

Lay your doubts and fears aside, 
And for joys alone provide. 
Though this human form I wear, 
Think not I man's falsehood bear. 
Lay your doubts … 

No. 38 - Recitative 

You are mortal and require 
Time to rest and to repose. 
I was not absent, 
While Love was with thee 
I was present: 
Love and I are one. 

No. 39 - Air 

With fond desiring, 
With bliss expiring, 
If this be Love, not you alone, 
But Love and I are one. 
Causeless doubting, 
Or despairing, 
Rashly trusting, 
Idly fearing, 
If this be Love, not you alone, 
But Love and I are one 
With fond … 

No. 40 - Chorus 

How engaging, how endearing, 
Is a lover's pain and care! 
And what joy the nymph's appearing 
After absence or despair! 
How engaging … 

No. 41 - Recitative 

Ah me! 

Why sighs my Semele? 
What gentle sorrow 
Swells thy soft bosom? 
Why tremble those fair eyes 
With interrupted light, 
Where hov'ring for a vent, 
Amidst their humid fires, 
Some new-form'd wish appears? 
Speak, and obtain! 

At my own happiness 
I sigh and tremble, 
For I am mortal, 
Still a woman; 
And ever when you leave me, 
Though compass'd round with deities 
Of Loves and Graces, 
A fear invades me, 
And conscious of a nature 
Far inferior, 
I seek for solitude 
And shun society. 

Too well I read her meaning, 
But must not understand her: 
Aiming at immortality 
With dangerous ambition. 

No. 42 - Air 

I must with speed amuse her 
Lest she too much explain. 
It gives the lover double pain 
Who hears his nymph complain, 
And hearing, must refuse her. 
I must...

No. 43 - Chorus 

Now Love that everlasting boy invites 
To revel while you may in soft delights. 

No. 44 - Recitative 

By my command 
Now at this instant 
Two winged Zephyrs 
From her downy bed 
Thy much lov'd Ino bear, 
And both together 
Waft her hither, 
Through the balmy air. 

Shall I my sister see, 
The dear companion 
Of my tender years? 

See, she appears, 
But sees not me; 
For I am visible 
Alone to thee. 
While I retire, rise and meet her, 
And with welcomes greet her. 
Now all this scene shall to Arcadia turn, 
The seat of happy nymphs and swains; 
There without the rage of jealousy they burn, 
And taste the sweets of love without its pains. 

No. 45 - Air 

Where'er you walk, cool gales shall fan the glade; 
Trees, where you sit, shall crowd into a shade. 
Where'er you tread, the blushing flow'rs shall rise, 
And all things flourish where'er you turn your eyes. 


Scene 4 

(Semele and Ino meet and embrace. Chorus 
of Nymphs and Swains)

No. 46 - Recitative 

Dear sister, how was your passage hither? 

O'er many states and peopled towns we pass'd, 
O'er hills and valleys, and o'er deserts waste; 
O'er barren moors, and o'er unwholesome fens, 
And woods where beasts inhabit dreadful dens. 
Through all which pathless way our speed was such, 
We stopp'd not once the face of earth to touch. 
Meantime they told me, while through air we fled, 
That Jove did thus ordain. 

No. 47 - Air 

But hark, the heav'nly sphere turns round, 
And silence now is drown'd 
In ecstasy of sound. 
How on a sudden the still air is charm'd 
As if all harmony were just alarm'd! 
And ev'ry soul with transport fill'd, 
Alternately is thaw'd and chill'd. 

No. 48 - Duet 

Prepare then, ye immortal choir, 
Each sacred minstrel tune his lyre, 
And all in chorus join! 

No. 49 - Chorus 

Bless the glad earth with heav'nly lays, 
And to that pitch th'eternal accents raise, 
That all appear divine! 


Scene 1 

(The Cave of Sleep. The God of Sleep lying 
on his bed. Juno and Iris appear)

No. 50 - Symphony 

No. 51 - Accompagnato 

Somnus, awake, 
Raise thy reclining head! 

Thyself forsake, 
And lift up thy heavy lids of lead! 

No. 52 - Air 

Leave me, loathsome light, 
Receive me, silent night! 
Lethe, why does thy ling'ring current cease? 
Oh, murmur, murmur me again to peace! 

(Sleeps again)

No. 53 - Recitative 

Dull God, canst thou attend the water's fall, 
And not hear Saturnia call? 

Peace, Iris, peace! I know how to charm him: 
Pasithea's name alone can warm him. 

(To Somnus)

Somnus, arise! 
Disclose thy tender eyes; 
For Pasithea's sight 
Endure the light. 
Somnus, arise! 

No. 54 - Air 

More sweet is that name 
Than a soft purling stream. 
With pleasure repose I'll forsake, 
If you'll grant me but her to soothe me awake. 
More sweet...

No. 55 - Recitative 

My will obey, 
She shall be thine. 
Thou, with thy softer pow'rs, 
First Jove shalt captivate. 
To Morpheus then give order, 
Thy various minister, 
That with a dream in shape of Semele, 
But far more beautiful 
And more alluring, 
He may invade the sleeping deity; 
And more to agitate his kindling fire 
Still let the phantom seem to fly before him, 
That he may wake impetuous, furious in desire, 
Unable to refuse whatever boon 
Her coyness shall require. 

I tremble to comply. 

To me thy leaden rod resign, 
To charm the sentinels 
On mount Cithaeron. 
Then cast a sleep on mortal Ino, 
That I may seem her form to wear, 
When I to Semele appear. 

No. 56 - Duet 

Obey my will, thy rod resign, 
And Pasithea shall be thine. 

All I must grant, for all is due 
To Pasithea, love and you. 


Scene 2 

(An Apartment. Semele alone)

No. 57 - Air 

My racking thoughts by no kind slumbers freed, 
But painful nights to joyful days succeed. 

Scene 3 

(To her Enter Juno as Ino, with a mirror in her hand)

No. 58 - Recitative 

Thus shap'd like Ino, 
With ease I shall deceive her, 
And in this mirror she shall see 
Herself as much transform'd as me. 

(to Semele)

Do I some goddess see, 
Or is it Semele! 

Dear sister, speak, 
Whence this astonishment? 

Your charms improving 
To divine perfection, 
Show you were late admitted 
Amongst celestial beauties. 
Has Jove consented, 
And are you made immortal? 

Ah no! I still am mortal; 
Nor am I sensible 
Of any change or new perfection. 

No. 59 - Air 

giving her the glass 
Behold in this mirror 
Whence comes my surprise! 
Such lustre and terror 
Unite in your eyes, 
That mine cannot fix on a radiance so bright, 
'Tis unsafe for the sense and too slipp'ry for sight. 

No. 60 - Recitative 

Oh, ecstasy of happiness! 
Celestial graces 
I discover in each feature! 

No. 61 - Air 

Myself I shall adore, 
If I persist in gazing. 
No object sure before 
Was ever half so pleasing. 

No. 62 - Recitative 

Be wise, as you are beautiful, 
Nor lose this opportunity. 
When Jove appears, 
All ardent with desire, 
Refuse his proffer'd flame 
Till you obtain a boon without a name. 

Can that avail me? But how shall I attain 
To immortality? 

No. 63 - Accompagnato 

Conjure him by his oath 
Not to approach your bed 
In likeness of a mortal, 
But like himself, the mighty thunderer, 
In pomp of majesty 
And heav'nly attire, 
As when he proud Saturnia charms, 
And with ineffable delights 
Fills her encircling arms, 
And pays the nuptial rites. 
You shall partake then of immortality, 
And thenceforth leave this mortal state 
To reign above, 
Ador'd by Jove, 
In spite of jealous Juno's hate. 

No. 64 - Air 

Thus let my thanks be paid, 
Thus let my arms embrace thee, 
And when I'm a goddess made, 
With charms like mine I'll grace thee. 

No. 65 - Recitative 

Rich odours fill the fragrant air, 
And Jove's approach declare. 
I must retire. 

Adieu, your counsel I'll pursue. 

And sure destruction will ensue, 
Vain wretched fool, adieu! 


Scene 4 

(Jupiter enters, offers to embrace Semele; she 
looks kindly on him, but retires a little from him)

No. 66 - Air 

Come to my arms, my lovely fair, 
Soothe my uneasy care. 
In my dream late I woo'd thee, 
And in vain I pursued thee, 
For you fled from my prayer, 
And bid me despair. 
Come to my arms, my lovely fair. 

No. 67 - Recitative 

O Semele! 
Why art thou thus insensible? 

No. 68 - Air 

I ever am granting, 
You always complain. 
I always am wanting, 
Yet never obtain. 
I ever am granting, 
You always complain. 

No. 69 - Recitative 

Speak, speak your desire, 
Say what you require, 
I'll grant it. 

Swear by the Stygian lake! 

No. 70 - Accompagnato 

By that tremendous flood, I swear. 
Ye Stygian waters, hear, 
And thou, Olympus, shake, 
In witness to the oath I take! 

(Thunder is heard at a distance and underneath)

No. 71 - Recitative 

You'll grant what I require? 

I'll grant what you require. 

No. 72 - Accompagnato 

Then cast off this human shape which you wear, 
And Jove since you are, like Jove too appear! 

No. 73 - Air 

Ah, take heed what you press, 
For, beyond all redress, 
Should I grant your request, I shall harm you. 

No. 74 - Air 

No, no, I'll take no less, 
Than all in full excess! 
Your oath it may alarm you. 
Yet haste and prepare, 
For I'll know what you are, 
With all your powers arm you. 
No, no...


Scene 5 

No. 75 - Accompagnato 

(pensive and dejected)
Ah, whither is she gone! unhappy fair? 
Why did she wish, why did I rashly swear? 
'Tis past, 'tis past recall, 
She must a victim fall. 
Anon when I appear 
The mighty thunderer, 
Arm'd with inevitable fire, 
She needs must instantly expire. 
'Tis past, 'tis past recall, 
She must a victim fall. 
My softest lightning yet I'll try, 
And mildest melting bolt apply; 
In vain, for she was fram'd to prove 
None but the lambent flames of love. 
'Tis past, 'tis past recall, 
She must a victim fall. 

Scene 6 

(Juno, alone)

No. 76 - Air 

Above measure 
Is the pleasure, 
Which my revenge supplies. 
Love's a bubble, 
Gain'd with trouble, 
And in possessing dies. 
With what joy shall I mount to my heav'n again, 
At once from my rival and jealousy freed! 
The sweets of revenge make it worth while to reign, 
And heav'n will hereafter be heav'n indeed. 
Above measure... 

Scene 7 

(The scene discovers Semele under a canopy, 
leaning pensively, while a mournful symphony is 
playing. She looks up and sees Jupiter descending 
in a cloud; flashes of lightning issue from either 
side, and thunder is heard grumbling in the air)

No. 77 - Accompagnato 

Ah me! Too late I now repent 
My pride and impious vanity. 
He comes! Far off his lightnings scorch me, 
Ah, I feel my life consuming: 
I burn, I burn, I faint, for pity I implore, 
Oh help, oh help, I can no more! 

(She dies. The cloud bursts, and Semele 
with the palace instantly disappears)

Scene 8 

(Cadmus, Athamas, Ino and Chorus of Priests)

No. 78 - Recitative 

Of my ill-boding dream 
Behold the dire event! 

No. 79 - Chorus 

Oh, terror and astonishment! 
Nature to each allots his proper sphere, 
But that forsaken we like meteors err: 
Toss'd through the void, 
By some rude shock we're broke, 
And all our boasted fire is lost in smoke. 

No. 80 - Recitative 

How I was hence remov'd, 
Or hither how return'd, I know not: 
So long a trance withheld me. 
But Hermes in a vision told me, 
As I have now related, 
The fate of Semele; 
And added, as from me he fled, 
That Jove ordain'd I Athamas should wed. 

Be Jove in ev'rything obey'd. 

(Joins their hands)

Unworthy of your charms myself I yield, 
Be Jove's commands and yours fulfill'd. 

No. 81 - Air 

Despair no more shall wound me, 
Since you so kind do prove. 
All joy and bliss surround me, 
My soul is tun'd to love. 
Despair no more...

No. 82 - Recitative 

See from above the bellying clouds descend, 
And big with some new wonder this way tend. 

Scene The Last 

(A bright cloud descends and rests upon Mount 
Cithaeron, which, opening, discovers Apollo 
seated in it as the God of Prophecy)

No. 83 - Symphony 

No. 84 - Accompagnato 

Apollo comes, to relieve your care, 
And future happiness declare. 
From Semele's ashes a phœnix shall rise, 
The joy of this earth, and delight of the skies: 
A God he shall prove 
More mighty than Love, 
And sighing and sorrow for ever prevent. 

No. 85 - Chorus 

Happy, happy shall we be, 
Free from care, from sorrow free. 
Guiltless pleasures we'll enjoy, 
Virtuous love will never cloy; 
All that's good and just we'll prove, 
And Bacchus crown the joys of love. 


No. 1 - Obertura 

Escena 1 

(Templo de Juno. Cadmo, Athamas, Sémele, 
Ino y sacerdotes. Cerca del altar hay una 
imagen dorada de la diosa. Los sacerdotes, 
con solemnidad, ofrendan el sacrificio. El 
humo de las llamas del altar envuelve la 
estatua de Juno)

No. 2 - Acompañado 

¡Mirad! ¡Prósperos destellos se alzan!
¡Juno acepta nuestro sacrificio!
El agradable olor asciende raudo,
¡Ved, la dorada imagen se transfigura?

No. 3 - Coro 

Buenos presagios bendicen nuestros ritos
y su amor será coronado por la prosperidad.
Días sosegados y noches fructíferas
acompañarán a esta pareja que la diosa bendice.

No. 4 - Recitativo, aria y dúo 

Hija, obedece,
¡escucha y obedece!
Consiente amablemente
y no preocupes a tu padre.
No causes demoras
en este próspero día.

¡Ah, oye la oración de fiel amante!
En este próspero día
no causes demoras.

No. 5 - Acompañamiento

¡Oh, no!
¿Qué refugio me queda?
¡Cuántas y cuán atormentadas
son mis tristezas!
¡Oh, Júpiter, ayúdame!
¿Puede Sémele renunciar a tu amor
y rendirse a la pasión de un mortal?
Tu venganza podrá con tal perfidia.
Si no acepto, temo la ira de mi padre.

No. 6 - Aria

¡Oh, Júpiter! ¿Compadécete y ayúdame a elegir?
Inclíname a aceptar, ¡o ayúdame a negar!
Dime qué elegir,
¡o ayúdame a negar!

No. 7 - Aria

La inquietud matinal afina sus notas con las mías,
al son de la angustia, mi garganta tiembla.
Me lamento a cada salida y puesta de sol,
y tanto de su ausencia como de su vuelta.
La inquietud matinal...

No 8. - Recitativo

¡Mira, sonrojada esconde la mirada!
¡Mira, su seno rebosa suspiros!
Si del amor surgen esos suspiros,
nada me puede hacer más feliz.

No. 9 - Aria

¡Himeneo, aprisa, prepara tu antorcha!
¡El amor ya encendió la suya!
Un suave suspiro me ha curado la desesperación,
y compensado por mis pasadas penas.
¡Himeneo, aprisa...

No. 10 - Recitativo

¡Maldición, ella cede,
y yo me derrumbo!
Ya no puedo esconder más mi pasión.
Debo extirparla,
o las llamas interiores
me consumirán.
¡Oh, Athamas!
¡No puedo soportarlo!

Ino viene a mí,
triste el rostro
y marchito su color.
¡Sus ojos se desbordan!

¡Oh, Sémele!

A mí viene,
¡aunque parece evitarme!
¿Qué sucede hermana?

¡Me has destrozado!

No. 11 - Cuarteto

¿Por qué esa inoportuna aflicción
que mancillan nuestros solemnes ritos?
¿Pueden él, o ella, aliviar vuestras tristezas?
¿Quizá, yo? ¿De quién os quejáis?

¡De todos! Pero a todos, en vano, temo.

¿Puedo yo aliviar vuestras tristezas?

¿Puedo yo disolver tu dolor?

¿De quién os quejáis?

¡De todos! Pero a todos, en vano, temo.

(Se oyen truenos en la distancia 
y el fuego del altar se extingue)

No. 12 - Coro

¡Libradnos de estos presagios! ¡Oh, poderosos!
Un dios enemigo se opone a nuestros ritos.
El día expira, abrumado por la súbita noche;
un trueno de mal agüero retumba a la derecha,
y el mismo Júpiter se transforma en tormenta
para extinguir nuestros fuegos propiciatorios.

(Las llamas del altar se reavivan)

No. 13 - Acompañamiento

De nuevo, prósperos destellos se alzan.
Juno acepta nuestro sacrificio.

(El fuego es extinguido nuevamente) 

De nuevo, la enfermiza llama muere:
Juno asiente, pero Júpiter disiente enojado.

No. 14 - Recitativo

¡Ayuda, Juno, Athamas te implora!

¡A ti Júpiter, y sólo a ti, Sémele adora!

(Un potente trueno y el altar se hunde) 

No. 15 - Coro 

¡Cesad, cesad vuestros juramentos!
¡Fuera, marchad inmediatamente de este bendito lugar!
Este nefasto conflicto es un terrible presagio.
¡Fuera, y escapad de la inminente ira de Júpiter!

(Abandonan el escenario) 

Escena 2

(Athamas e Ino) 

No. 16 - Recitativo

¡Oh, Athamas! ¿Qué tortura soportas?
¿Y cuánta te queda aún por soportar?
Desgarrado por amor y desesperanza,
¡sumido en una profunda desesperación!

No. 17 - Aria

Vuelve tus ojos, amante desesperado,
y mira el lamento de una joven.
Con torrentes de lágrimas y suspiros de dolor,
tu aflicción toma ella como propia.
Vuelve tus ojos, amante desesperado...

No. 18 - Recitativo

La frágil joven, con tierna misericordia,
¡llora por mi tristeza!
Así se derretiría Sémele
al ver un lamento 
Ajeno al suyo.

No. 19 - Aria

Tu melodiosa voz mi historia contaría,
compadecida de mi triste desesperación;
y con dulce melodía, 
captaría la atención del hada voladora.
Tu melodiosa voz...

No. 20 - Recitativo

Veo claramente,
que no me comprendes.
¿De dónde crees que procede tal ternura?
¿De dónde tal compasión?
Insensible, ingrato,
¡oh no, no te puedo culpar!
¿Por qué efectos desconocidos,
quién podría entender las extrañas causas,
o creer que el amor pudiera ser tan extraño,
como para pedir ayuda al corazón de un rival?

¡Por dios, que he comprendido,
haces propia tu pasión!

No. 21 - Dúo

Me has avergonzado.
¡No me mires!
La culpa se apodera de mí,
la vergüenza me invade,
me has avergonzado.
¡No me mires!

Con mi vida pagaré
la aflicción que te he acarreado
y que yo desconocía.
No me evites.

El amor
¡Derrumbó a los dos!

Escena 3 

(Entra Cadmo) 

No. 22 - Recitativo

¡Oh, desgraciado príncipe de amor desdichado! 
Y yo, ¡padre abandonado! 
Preparaos ¡oh, Athamas! para sentir las punzadas 
más afiladas que jamás se hayan soportado.
¡Lamentémonos de nuestra común pérdida!

¿Puede el destino, o Sémele, 
causar otro, otro castigo más?

No. 23 - Acompañado

Empujados por el terror
del templo de Juno huimos.
Ya habíamos traspasado las doradas puertas,
cuando Sémele, alrededor de su cabeza,
fue adornada con azuladas llamas
que luminosas jugueteaban con sus trenzas.
Mientras esto observábamos perplejos,
un águila de poderoso tamaño
y más veloz que el relámpago, 
con sus alas púrpura descendió en picado.
Como oro su pico, como estrellas sus ojos,
y las plumas del pecho plateadas como nieve.
Súbitamente se apoderó de la temblorosa joven.
Se la llevó, elevándose más allá de nuestra vista,
dejando un rastro en su vuelo,
de olor celestial y ambrosía de rocío.

No. 24 - Recitativo

¡Oh prodigio, de extremo portento!

¡Aún espero suerte y fortuna!

Escena 4

(Entran los sacerdotes y augures) 

¡Ahí llegan los sacerdotes y augures de Júpiter!
¡Habladle de Sémele, y yo narraré el infortunio!

No. 25 - Coro

¡Alabad Cadmo, alabad!
¡Júpiter saluda al rey de Tebas!
Que cesen tus lamentos,
que la alegría regrese.
¡Entonad canciones de felicidad y triunfo!
¡Alabad Cadmo, alabad!

No. 26 - Aria y Coro

Placer sin fin, amor sin fin,
¡Sémele es feliz en las alturas!
Sobre mis pechos, Júpiter reclinado.
Su trueno, yace inerme;
sus rayos, conciliados con mis abrazos;
sus relámpagos, apagados con mis ojos.

Placer sin fin, amor sin fin,
¡Sémele es feliz en las alturas!


No. 27 - Sinfonía 

Escena 1

(Paisaje agradable con montañas, bosques y 
cascadas. Juno e Iris descienden por partes 
diferentes. Juno sobre un carro tirado por un 
pavo real; Iris sobre un arco iris; se iluminan 
y se encuentran) 

No. 28 - Recitativo

Iris, impaciente por vuestro aviso,
desde Samos he volado rauda, y vos, 
¡qué despacio venís!

El sol, en su veloz vuelo,
no ha completado aún la mitad de su trayecto
desde que yo, para atender vuestras órdenes,
por tres veces tomé mar y tierra.

Decidme, ¿dónde se halla Sémele?

Mirad allí, donde se alza el orgulloso Citarea,
en Beocia, tierras cecropianas...
Arriba, en la cumbre de la montaña,
mas allá del alcance de ojos mortales...
Por orden de Júpiter y obra de Vulcano,
¡veréis el palacio recién construido!

No. 29 - Aria

Allí, apartada de ocupaciones mortales,
reside ella en dulce retiro.
Para su placer, en compañía de Júpiter,
los Amores y las Gracias la sirven.

No. 30 - Recitativo

¡No, no quiero escuchar más!

No. 31 - Acompañado

¡Despierta, Saturno, de tu letargo!
¡Ataca y destruye a la maldita Sémele!
¡Sube a la cima de Citarea
y desgárrala con tu furia!
Y abajo, en las aguas de Aqueronte,
déjala caer, déjala caer, caer, rodando,
en la profundidad de la noche.
¡Que nunca vuelva a ver la luz!
Si mi cetro imperial es mancillado, 
¡juro por el infierno que no dejaré con vida...

(para sí) 

¡Tiembla, universo, al oír este juramento!

(A Iris) 

ni a un solo descendiente de Agenor!

No. 32 - Recitativo

Escuchad, poderosa reina, y os relataré
los obstáculos que deberéis superar.

No. 33 - Acompañado

Las puertas están bloqueadas con gruesas barras.
La entrada la guardan dos fieros dragones que
atacan con sus afiladas púas a quien se acerca.
Cuando agitan sus gruesas alas
y levantan sus horrendas escamas,
descubren a la vez
mil ardientes ojos
que no conocen el descanso.

No. 34 - Aria

¡Marchemos, Iris, alejémonos del reino del día!
¡Hacia el lago Metona, en las montañas Scytas,
volaremos rápidamente!
Allí ordenaré a Sueño que abandone 
su cama de plumas y su silencioso aposento.
Con ruido y luz perturbaré su paz para que
no vuelva a caer en placentero descanso
hasta que conceda ayuda a mi jurada venganza
y selle con legañas 
los despiertos ojos de los dragones.

(Abandonan el escenario) 

Escena 2

(Una sala en el palacio de Sémele.
Ella duerme, Cupido y Céfiro esperan) 


(probablemente eliminada antes del estreno) 

¡Ven, Céfiro, ven, mientras Cupido canta!
¡Abanícala con tus alas de seda!
Un nuevo deseo le inspiraré
y reavivaré en ella las apagadas llamas.
Baila a su alrededor
mientras yo aumento su deseo
y de placer,
lleno sus sueños.
¡Ven, Céfiro, ven...

(Sémele se despierta e incorpora)

No. 35 - Aria

¡Oh, sueño! ¿Por qué me abandonaste?,
¿Por qué te llevaste las visiones de placer?
¡Oh sueño, engáñame de nuevo!
¡Que vuelva a vagar el amor entre mis brazos!

Escena 3

(Entra Júpiter) 

No. 36 - Recitativo

No dejes ni por un momento
que vuelva a soportar las punzadas de la ausencia.
Puesto que enseñaste a mi alma a amar,
¡no me aflijas más 
con dudas, temores y crueles celos!

No. 37 - Aria

Echad a un lado tus dudas y temores
y haz hueco sólo para alegrías.
Aunque he tomado esta forma humana,
no creas que acarreo la falsedad del hombre.
Echa a un lado tus dudas...

No. 38 - Recitativo

Eres mortal y necesitas tiempo 
para el descanso y reposo.
No estaba ausente
mientras Amor estaba contigo;
muy al contrario, estaba presente,
pues Amor y yo somos el mismo.

No. 39 - Aria

Ardiente deseo,
viva felicidad,
eso es el amor,
amor y yo somos uno.
Dudas sin causa,
confianza precipitada,
temor sin razón,
eso es el amor,
amor y yo somos uno.
Con ardiente...

No. 40 - Coro

¡Qué prometedor, qué agradable,
es el dolor de un amante!
¡Y cómo se torna en felicidad
tras la ausencia o desesperación!
Que prometedor...

No. 41 - Recitativo


¿Por qué suspira mi Sémele?
¿Qué suaves penas
llenan tu delicado seno?
¿Por qué tiemblan esos ojos
con luz entrecortada,
que buscando un escape,
entre sus húmedos fuegos
ven aparecer un nuevo deseo?
¡Habla, y vence!

Por mi propia felicidad
suspiro y tiemblo,
puesto que soy mortal,
simplemente una mujer.
E incluso cuando me abandonas,
aún estando rodeada de deidades,
de amores y gracias,
un temor me invade,
y consciente de una naturaleza
muy inferior,
busco la soledad
y evito a los demás.

Lo comprendo perfectamente,
pero debo fingir que no.
Ella busca la inmortalidad
con peligrosa ambición.

No. 42 - Aria

Debo entretenerla raudo
y evitar explicaciones.
Le duele doblemente al amante que 
aun oyendo a su ninfa quejarse,
fingir debe que no la escucha.

No. 43 - Coro

Y ahora, Amor, el joven eterno, 
os invita a regocijaros en tiernos deleites.

No. 44 - Recitativo

en este mismo instante,
a dos céfiros alados
que saquen a su amada Ino
de su delicada cama.
Y ambos juntos,
la transporten flotando,
por el cálido aire.

¿Podré ver a mi hermana,
la querida compañera
de mis tiernos años?

Mira, aquí aparece,
pero ella no pude verme
puesto que soy visible
sólo para ti.
Mientras yo me retiro, ve y salúdala,
dale la bienvenida.
Ahora, este lugar deberá tornarse en Arcadia,
un lugar de jóvenes amantes y ninfas,
que arden sin la ira de los celos
y gozan de los deleites del amor sin sufrir.

No. 45 - Aria

Allí donde camines, los huracanes serán frescos.
Allí donde te sientes, los árboles harán sombra.
Allí donde pises, las flores crecerán,
y todo florecerá allí donde tus ojos se posen.
Allí donde...


Escena 4

(Sémele e Ino se encuentran y abrazan. 
Coro de ninfas y jóvenes) 

No. 46 - Recitativo

Querida hermana, ¿cómo ha sido tu viaje?

Sobre muchas tierras y gentes pasamos.
Sobre montañas, valles y desiertos;
sobre estériles páramos y barrizales,
y bosques donde las bestias habitan en cuevas.
Nuestra velocidad era tal, en el viaje sin sendero,
que no nos detuvimos ni una vez a tocar tierra.
Me dijeron, mientras volábamos,
que fue todo por orden de Júpiter.

No. 47 - Aria

Pero escucha, la esfera celestial gira,
y el silencio está ahora ahogado
en un éxtasis de sonido.
Mira como de repente, el aire está encantado
¡como si toda armonía estuviese exaltada!
Y las almas transportadas,
y todo alternara entre el frío y el calor.

No. 48 - Dúo

Preparaos, coro inmortal.
Que los músicos afinen sus liras.
¡Unámonos todos a coro!

No. 49 - Coro

Bendigamos la tierra con cánticos celestiales
que alcancen un tono eterno.
¡Que todo sea divino!


 Escena 1

(La Cueva del Sueño. El Dios del Sueño yace 
en su lecho. Juno e Iris aparecen) 

No. 50 - Sinfonía

No. 51 - Acompañado

¡Somnus, despierta!

¡Levanta tus pesados párpados!

No. 52 - Aria

¡Déjame, odiosa luz!
¡Recíbeme, silenciosa noche!
Lete, ¿por qué cesa el murmullo de tu arroyo?
¡Oh, continuad con vuestros sones de paz!

(Se duerme de nuevo)

No. 53 - Recitativo

Torpe dios, ¿acaso escuchas el agua correr
y no la llamada de Saturno?

¡Paz, Iris, paz! Yo sé cómo hechizarle.
El solo nombre de Pasítea le llena de calor.

(A Somnus)

¡Somnus, levántate!
Muéstranos tus tiernos ojos
y así verás a Pasítea.
Ábrelos a la luz.
¡Somnus, levántate!

No. 54 - Aria

Más dulce es ese nombre
que un suave arroyo.
Con placer abandonaré mi reposo,
si de verdad es ella quien me despierta.
Más dulce...

No. 55 - Recitativo

Obedece a mi voluntad
y ella será tuya.
Tú, con tu enorme poder,
debes cautivar primero a Júpiter.
Luego, ordenarás a Morfeo, 
tu pastor,
que infunda a la durmiente deidad
un sueño en forma de Sémele,
pero mucho más bella y más tentadora.
Deberá agitar de tal manera su fuego,
el sueño deberá de parecerle tan real,
que se habrá de despertar poseído 
por un deseo irrefrenable e impetuoso,
que le haga incapaz de negarse 
a cualquier petición que ella le pidiera.

Haré tal y como me pides.

Dame tu cetro
para encantar a los centinelas
del monte Cithaeron.
Luego, hechizaré en un sueño a la mortal Ino,
para poder yo adoptar su forma
y aparecerme a Sémele.

No. 56 - Dúo

Obedece a mi voluntad, dame tu cetro,
y Pasítea será tuya.

Me aseguraré de que todo se cumpla,
por Pasítea, el amor y tú.

(Abandonan el escenario) 

Escena 2

(Una sala. Sémele sola) 

No. 57 Aria

No me libero de mis pensamientos
y la dolorosa noche puede más que el alegre día.

Escena 3

(Entra Juno bajo forma de Ino, con un espejo) 

No. 58 - Recitativo

(para sí)
Convertida en Ino,
fácilmente la engañaré,
y en este espejo se verá
a sí misma transformada en mí.

(a Sémele)

¿Veo a una diosa,
o eres Sémele?

Hermana, dime,
¿por qué este asombro?

Tus encantos están alcanzando
la divina perfección,
como si hubieras sido admitida
entre las bellezas celestiales.
¿Ha consentido Júpiter,
y te ha hecho inmortal?

¡No, aún soy mortal!
Y no soy consciente que ningún cambio 
se haya opera en mí.

No. 59 - Aria

(dándole el espejo)
¡Mírate en este espejo y sabrás 
el por qué de mi sorpresa!
Gloria y terror en tan gran medida
se unen en tus ojos,
que no puedo aguantar semejante resplandor
pues ataca a todos los sentidos.

No. 60 - Recitativo

¡Oh, éxtasis de felicidad!
¡Gracias celestiales
descubro en cada rasgo!

No. 61 - Aria

Me adoraré a mí misma,
si continúo mirando.
No había visto nunca nada
ni la mitad de agradable.
Me adoraré...

No. 62 - Recitativo

Como eres tan lista como bella,
no debes perder esta oportunidad.
Cuando Júpiter aparezca,
inflamado de deseo,
rechaza la llama que te ofrezca
hasta que obtengas un favor sin igual.

¿Es eso posible? 
Pero ¿cómo conseguir la inmortalidad?

No. 63 - Acompañado

Haz que te jure
que no se acercará a tu lecho
en forma de mortal,
sino tal cual es, un poderoso trueno,
en toda su majestuosidad
y atavío celestial,
tal como hechiza a Saturno.
Con inefables delicias
llena sus amorosos brazos
y consuma los ritos nupciales.
Entonces disfrutarás de la inmortalidad
y abandonarás este estado mortal
para reinar en las alturas,
adorada por Júpiter,
a pesar de los celos de la odiosa Juno.

No. 64 - Aria

Déjame agradecerte,
déjame abrazarte,
y cuando en diosa me convierta,
con dones como el mío te honraré.

No. 65 - Recitativo

Ricos olores llenan el aire.
¡Júpiter se acerca!
Debo retirarme.

¡Adiós, seguiré tu consejo.

Y tu destrucción procurarás...
¡Miserable y vana engreída, adiós!


Escena 4

(Júpiter entra y ofrece un abrazo a Sémele;
ella le mira amablemente, pero se retira un poco) 

No. 66 - Aria

¡Ven a mis brazos, mi querida hada!
Déjate querer.
En mi sueño te cortejaba,
y en vano te perseguía,
porque al huir de mis palabras,
alimentabas mi desesperación.
¡Ven a mis brazos, mi querida hada!

No. 67 - Recitativo

¡Oh, Sémele!
¿Por qué eres tan insensible?

No. 68 - Aria

Yo siempre concedo,
tú siempre te quejas.
Yo siempre quiero,
y aún así nunca obtengo.
Yo siempre concedo,
tú siempre te quejas.

No. 69 - Recitativo

¿Cuéntame, dime cuál es tu deseo?
Pide lo que quieras
y yo te lo concederé.

¡Júralo por la laguna Estigia!

No. 70 - Acompañado

¡Por ese inmenso lago, yo lo juro!
¡Aguas estigias, oíd!
¡Y tú, Olimpo, tiembla!
¡Ésta es la prenda de mi juramento!

(Se oyen truenos en la distancia)

No. 71 - Recitativo

¿Me concederás lo que te pida?

Te concederé lo que me pidas.

No. 72 - Acompañado

Deshazte de tu forma humana y,
puesto que eres Júpiter, ¡como tal aparece!

No. 73 - Aria

¡Ah, ten cuidado con lo que pides!,
Pues, irremediablemente, 
si te concedo te heriré.

No. 74 - Aria

¡No, no me conformaré con menos!
¡Que así se cumpla!
Tu juramento te alarma.
Date prisa y preséntate 
con todo tu poder,
así verdaderamente sabré quien eres.
No, no...


Escena 5 

No. 75 - Acompañado

(pensativo y desanimado)
¡Ah, hasta dónde ha llegado! Pobre hada.
¿Por qué pidió, por qué juré tan rápido?
Si vas más allá,
en víctima se convertirá.
En cuanto nazca
el poderoso trueno,
armado con contundente fuego,
morirá al momento.
Si vas más allá,
en víctima se convertirá.
Probaré con mi relámpago más suave
y aplicaré el rayo más ligero...
Mas será en vano, pues nació para soportar sólo
las más débiles llamas del amor.
Si vas más allá,
en víctima se convertirá.

Escena 6

(Juno, sola) 

No. 76 - Aria

Enorme es el placer 
que proporciona la venganza.
El amor es una burbuja,
hinchada con problemas
y muerta por la posesión.
¡Con qué placer me desprendo de los cielos!
¡Al fin liberada de mi rival y de los celos!
Por la dulzura de la venganza 
ya vale la pena reinar.
El cielo, desde ahora, volverá a ser cielo.

Escena 7

(Sémele, pensativa, bajo un dosel mientras 
suena una triste sinfonía. Mira hacia arriba 
y ve a Júpiter descendiendo en una nube; 
destellos de relámpagos salen por ambos 
lados, y se oyen truenos en el aire) 

No. 77 - Acompañado

¡Oh, no, demasiado tarde!
Me arrepiento de mi orgullo e impía vanidad.
¡Aún lejos, y sus relámpagos ya me queman,
¡Ah, siento mi vida consumirse!
¡Me quemo, me desmayo, imploro piedad!
¡Oh socorro, oh socorro, no aguanto más!

(Muere. La nube estalla y Sémele desaparece 
al instante junto con su palacio) 

Escena 8

(Cadmo, Athamas, Ino y sacerdotes) 

No. 78 - Recitativo

¡Mi sueño fue un mal presagio!
¡Mirad el horrible suceso!

No. 79 - Coro

¡Oh, terror y asombro!
La naturaleza nos asigna nuestro lugar,
pero lo olvidamos, y como meteoros erramos.
Empujados por el vacío, 
en algún choque nos rompemos,
y todo nuestro fuego se pierde en humo.

No. 80 - Recitativo

¡Cómo fui transportada,
y cómo devuelta, no lo sé!
Un trance se apoderó de mí.
Pero Hermes me dijo en sueños,
como ya he relatado, el destino de Sémele.
Y añadió, mientras se marchaba, 
que Júpiter ordenó 
que Athamas y yo nos casemos.

¡Obedecemos en todo, Júpiter!

(Unen sus manos)

Sin merecerlo, a tus encantos me rindo.
Que se cumpla tu deseo y los de Júpiter.

No. 81 - Aria

La desesperación ya no me herirá,
puesto que tú me has aceptado.
La felicidad me rodea
y mi alma se funde con el amor.
La desesperación ya no...

No. 82 - Recitativo

¡Ved como las nubes descienden desde la altura
trayendo nuevas felicidades!

Última Escena

(Una brillante nube desciende y yace sobre el 
Monte Cithaeron, el cual, abriéndose, descubre 
al dios de la profecía, Apolo) 

No. 83 - Sinfonía

No. 84 - Acompañado

Apolo viene a aliviar vuestras preocupaciones
y a declarar futura felicidad.
De las cenizas de Sémele resurgirá un fénix,
alegría en la tierra y delicia en los cielos.
Un nuevo dios que detentará 
más poder que Amor,
y aliviará por siempre los suspiros y dolor.

No. 85 - Coro

¡Felices, felices seremos,
libres de preocupaciones y dolor!
¡Placeres sin culpa disfrutaremos,
y el amor virtuoso nunca cesará!
¡Tendremos todo lo bueno y justo,
pues Baco coronará las alegrías del amor!

Escaneado y Traducido por:
Juan Micó 2008